Kniga-Online.club

Роберт Линдон - Соколиная охота

Читать бесплатно Роберт Линдон - Соколиная охота. Жанр: Исторические приключения издательство Клуб Семейного Досуга, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Его товарищи вторили ему, ударяя о щиты.

— Защищайся! Защищайся!

Франк осознавал, что убьет Хельги даже с одной рукой, привязанной за спиной. Сможет ли он убить всех его дружков, было неизвестно, но это не имело значения. Он был чужаком в стране, где мужчины не забывают обиды на протяжении поколений и сходят в могилы, зная, что их родственники отомстят за них. Как-то нужно было утихомирить Кэйтлин и восстановить попранную честь Хельги.

— Послушайте…

Хельги закричал и бросился в атаку. Валлон легко парировал его выпад. Меч Хельги ударился о клинок франка и переломился прямо над рукояткой. Он в таком смятении выпучил глаза на обломок, что Валлону пришлось употребить все свое самообладание, дабы сохранить серьезное выражение лица. Низкосортная железяка была сработана кузнецом, более привычным подковывать лошадей, а не изготовлять оружие. Он опустил меч.

— Вы добились своего. Мои извинения по-прежнему в силе. Теперь забудем это.

Исландец уставился на Кэйтлин, протягивая к ней то, что недавно было мечом. Она подняла юбки до колен и оглушительно закричала на него. Хельги глянул на Валлона и, увидев, что тот не собирается его убивать, подбежал к одному из своих компаньонов и выхватил у него меч. Валлон направил свой в сторону Кэйтлин.

— Так тому и быть. Кровь твоего брата запятнает твою совесть.

На этот раз Хельги не бросился очертя голову на Валлона, а принялся делать ложные выпады. Валлон следил за его передвижениями, отмечая сильные и слабые стороны исландца. Его навыки фехтовальщика оставляли желать лучшего. При всей своей быстроте, присущей молодости, он обращался с мечом как с цепом, предваряя каждый удар очевидной к нему подготовкой. Франк тянул время, отвечая ударом на удар, ожидая, когда Хельги выдохнется и ослабнет духом. Когда безрезультатность усилий исландца стала слишком явной, Валлон нанес несколько ударов, пугаю де мало не достигающих своей цели, и предложил считать конфликт исчерпанным.

Однако все усложнялось поведением Кэйтлин. Каждый раз, когда ее брат совершал бесплодный выпад или яростный взмах, она подстрекала его к дальнейшим усилиям. «Бой будут длиться до своего естественного завершения, — подумал Валлон, — так зачем продолжать его?» Он посмотрел в глаза Хельги, на его согнутое правое колено, заметил налетающий сокрушительный удар, увернулся от него, потом подскочил к исландцу и сбил его с ног. Прежде чем его товарищи поднялись в седлах, франк наставил острие своего меча к горлу Хельги. Бросив взгляд на ирландцев, Валлон произнес:

— Всем оставаться на местах.

Наклонившись, он вырвал меч из рук Хельги и отшвырнул его в сторону. Исландец выпучил глаза.

— Я не боюсь смерти!

Франк пнул его в лицо и обратил ледяной взор на Кэйтлин. Прижав ладони ко рту, она походила на ребенка, ненароком разбудившего чудовище. Валлон возвысил голос, будто его аудитория была значительно больше, чем в действительности, и заявил бесстрастным тоном:

— Не я добивался этого поединка. По условиям, выдвинутым твоим братом, я должен его убить. Только ты можешь его спасти. Твой брат бросил вызов из-за тебя. Прими мои извинения, и у него больше не будет оснований меня преследовать. Равно как и у меня. Мы будем квиты, и ни одно слово о том, что здесь произошло, не сорвется с моих уст.

Кэйтлин, глядя на франка, заколебалась. Валлон беззвучно выругался. Он отвел меч театральным жестом.

— Принимай мои извинения или твой брат умрет.

Один из подручных Хельги что-то сказал. Кэйтлин прижала руку к груди и часто задышала. Ясно, стерва не собиралась жертвовать братом из-за своей ущемленной гордыни.

На Валлона снизошло вдохновение.

— Принцесса.

Она уставилась на него. Он опустился на колено и прижал ладонь к сердцу. Лицо исказилось в притворной гримасе.

— Моя дорогая принцесса, я знаю, как безупречна твоя репутация, и приношу свои извинения за причиненные мною неудобства.

Хельги лежал, поджав одну ногу, и косился на сестру. Из разбитого носа струилась кровь. Его жизнь была сейчас в ее руках, и он не хотел умирать. Валлон колол его в шею.

— Или она принимает мои извинения, или ты умрешь. Последняя возможность.

Исландец заговорил, упираясь дрожащим кадыком в острие меча франка. Кэйтлин посмотрела на Валлона так, будто он был злым чародеем, победившим ее брата с помощью волшебства. Она показала на него, потом на себя и замахала руками, как бы желая прогнать наваждение.

— Ты беспокоишься, что я стану хвастаться тем, что видел тебя голой. Клянусь, я не буду. Итак, принимаешь мои извинения? Да или нет?

Ее грудь вздымалась от учащенного дыхания.

— Йа[65].

Валлон увидел в глазах Хельги облегчение. Парень выпрямился, порывисто поклонился одной лишь головой, отошел назад и вложил меч в ножны. В напряженной тишине он двинулся к своему коню. Подручные Хельги загородили ему путь, готовые в любую секунду направить на него свое оружие.

— Убейте его!

Хельги вскочил на ноги и бросился за своим мечом. Его помощники двинулись на франка. Валлон кинулся за исландцем, рыча от ярости.

— Нет!

Исландцы замерли с поднятыми мечами. Валлон услышал, как Кэйтлин, скользя, побежала вниз по склону кратера.

— Опустите мечи. Пусть он уходит.

— И позволить ему везде похваляться, как он одолел меня? Не суйся.

Кэйтлин схватила Хельги за руку, сжимающую меч.

— Нет! Я запрещаю!

Он оттолкнул ее в сторону. На него надвигался Валлон.

— Трусливый плут, к тому же неуклюжий олух. Ты что, вправду подумал, что я не смогу тебя убить до того, как подоспеют твои бараны-дружки?

Подбежав, Кэйтлин оттолкнула его.

— Хватит.

Но Валлон уже пребывал в таком состоянии, что удовлетворить его могла только кровь. Не сводя глаз с Хельги, он отстранил его сестру.

— Тебе мало? Ты получишь еще. Ты и твои неотесанные мужланы.

Хельги попятился. Валлон метнул взгляд на его товарищей.

— Я вызываю вас всех. Чего вы ждете?

Его злость только увеличилась, когда Кэйтлин бросилась к нему. Схватив ее за руку, он сжал ее так, что принцесса вскрикнула. Он подтащил ее ближе.

— Немного запоздало, не правда ли? — рявкнул франк. — Ты могла это прекратить еще до того, как все началось.

Она билась в его захвате.

— Ты делаешь мне больно.

Но ярость боя уже оставляла его. Он отпустил ее.

— Пожалуйста, — всхлипнула она. — Уйди.

— И позволить твоему братцу преследовать меня по всей Исландии?

— Он не станет. Я обещаю.

Кэйтлин протянула руку и прижала ее к груди Валлона.

Перейти на страницу:

Роберт Линдон читать все книги автора по порядку

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Роберт Линдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*