Вильям Энсворт - Заговор королевы
— Ну, в этом я с вами не согласен, мой милый, — сказал король. — Мне кажется, бык собирается с силами. Помните, что он вырос не в хлеву, а на воле.
Друид, как догадался уже, видимо, читатель, успел вцепиться клыками в ноздри быка, и таковы были его сила и тяжесть, что в течение некоторого времени он не давал противнику приподняться. Но быку удалось наконец вскочить на ноги, и он, беснуясь от боли, стал снова использовать все средства, какие только подсказывала ему надежда избавиться от неукротимого врага. Утомленный этими бесполезными попытками, он вдруг стал сравнительно спокоен, что и было принято Кричтоном за усталость, хотя на самом деле, как думал король, бык готовился к новой схватке.
— Святой Иаков, за Англию! — вскричал Блунт, так же ошибавшийся, как и Кричтон. — Победа за нами. Еще несколько минут, и борьба окончена. Ура!
Но спустя минуту лицо англичанина вытянулось, и с него исчезла торжествующая улыбка. Он заметил свою ошибку. Бык возобновил борьбу с яростью, показывавшей, что силы его не иссякли, и с ревом начал бросаться во все стороны, потрясая столб, к которому он был привязан, взрывая ногами песок арены.
— Рога дьявола! — вскричал Шико. — Как интересно видеть прыжки милого животного и как приятно слушать его музыку. Клянусь небом, он танцует лучше самого шевалье Кричтона.
— Он прочно привязан? — спросил Кричтона король, с беспокойством заметивший, с какой силой натягивает бык удерживающую его веревку.
— Не опасайтесь ничего, государь, — отвечал шотландец, выступая вперед и становясь перед королем. — Я встану между вами и опасностью.
— Благодарю вас! — улыбнулся Генрих. — Припоминая ваши подвиги, в зверинце, которые стоили мне немного дорого — жизни моего прекрасного льва, я не могу усомниться в вашем искусстве борьбы с животными меньшей силы. Под вашей защитой я буду так же спокоен, как за стеной крепости.
— Виват! — вскричал Жуаез, — бык выигрывает.
— И теленок, — прибавил Шико.
Не успел он произнести это слово, как раздавшиеся со всех сторон рукоплескания мгновенно прекратились и послышались крики ужаса и отчаяния. Друид был снова подброшен в воздух, но бык, вместо того чтобы ждать, пока он упадет на землю, и растоптать его, сделал отчаянный прыжок с такой силой, что толстая веревка, которой он был привязан к столбу, лопнула.
Освободившись таким образом, бык с бешенством помчался по арене. Первое препятствие, встреченное им, был Блунт, которого он опрокинул и, не останавливаясь, чтобы добить его, бросился по направлению к королю.
— Король! Король! — раздались тысячи испуганных возгласов. — Спасите короля!
Но это казалось невозможным. Прежде чем могло быть брошено копье или пущена пуля, бык должен был уже достичь места, занимаемого монархом, и смерть Генриха III казалась неизбежной, если бы железная рука не стала между ним и грозящей ему опасностью. Эта рука была рукой Кричтона, который, не колеблясь, бросился на бешеное животное и, схватив его за рога с нечеловеческой силой, остановил на бегу.
Среди шума и криков раздался твердый голос шотландца, кричавшего:
— Пусть никто не трогается с места, я один закончу его укрощение.
Толпа людей, бросившаяся было на помощь Кричтону, остановилась.
Усилия быка были отчаянны, но бесплодны. Он не мог ни освободиться, ни двинуться вперед. В это мгновение шотландец от защиты перешел к нападению и, призвав на помощь всю силу своих мускулов, заставил отступить своего противника. "Пора кончать эту борьбу", — подумал он, держа правой рукой рога быка, а левой нащупывая рукоятку кинжала.
Он обернулся и взглянул на короля. Окруженный блестящими алебардами стражи, Генрих чувствовал себя вне опасности и был совершенно спокоен.
— Pollicem verto! — вскричал Шико. — Позволь ему покончить с быком.
Согласие короля было тотчас же дано, и не прошло минуты, как бык, смертельно раненный ловким ударом в шею, упал на арену. Гром рукоплесканий приветствовал победителя.
— Шевалье Кричтон, — сказал король, подъезжая к шотландцу, — я обязан вам жизнью. Ни один Валуа не был еще неблагодарным. Просите у меня, чего хотите.
— Государь, — сказал с улыбкой Кричтон, снимая шлем и вытирая лоб, покрытый пылью и потом, — мои просьбы не истощат нашей казны. Я прошу только сохранить жизнь этого человека, — продолжал он, указывая на Блунта, который стоял, скрестив руки, и с убитым видом смотрел по очереди то на труп быка, то на Друида, который был оглушен падением и с трудом полз к его ногам.
— Его жизнь принадлежит вам, — отвечал король.
— Ваше величество, вероятно, не захочет разлучать верную собаку с ее господином, — продолжал шотландец.
— Как вам угодно, — вздохнул монарх. — Я не могу отказать вам.
Кричтон опустился на колени и поднес к губам руку Генриха.
— Мои тысячу пистолей, Сен-Люк, — сказал Жуаез с торжествующим видом.
— Они не выиграны, — отвечал Сен-Люк. — Я сошлюсь на д'Эпернона.
— В этой партии — ничья, — отвечал барон, — и на будущее я советую вам обоим ставить на правую руку шотландца против быка или бульдога.
НАГРАДА
На арену вышли два сержанта стражи с лошадью и, привязав к ней веревками труп быка, поспешно его выволокли.
Затем герольд, одетый в роскошный камзол, покрытый лилиями Франции, приблизился к королю и, почтительно склонившись перед ним, попросил от имени королевы турнира позволения прекратить состязание. Получив это позволение, герольд в сопровождении двух трубачей направился к павильонам и, сняв щиты рыцарей, отдал щит Кричтона оруженосцу.
Когда это было сделано, судьи турнира под предводительством Монжуа сошли со своей трибуны и торжественно приблизились к большой галерее, куда были введены с соблюдением соответствующих церемоний.
В это время Кричтон молча и неподвижно стоял на арене, неописуемое волнение бушевало в его груди. Шумные звуки труб разжигали его пыл, и хотя он уже достаточно проявил свою силу и храбрость, тем не менее он горел желанием отличиться еще более. Кричтон охотно еще раз переломил бы копье в честь прекрасных глаз той, которую он любил.
"Что была бы за жизнь, — говорил он про себя, — без честолюбия, без славы, без любви? Рабство без надежды — долгая пытка". Я не мог бы перенести ее тяжести. Моя жизнь будет отсчитываться днями, а не годами, у меня часы будут играть роль дней, минуты — часов. Я хочу наполнить каждую минуту живой деятельностью, насколько это возможно, я не хочу останавливаться, прежде чем судьба не наденет навсегда узду на мой пыл. Я уважаю старость, но не мечтаю о ее почестях, я лучше умру покрытым славой, чем сгорбленным под тяжестью лет. Если же я должен умереть сию минуту, то я уже довольно пожил. И если мне удастся освободить ту, о которой мне запрещено и мечтать, но для которой всегда будет биться мое сердце, если я буду в состоянии избавить от плена этого благородного короля Наваррского и спасти от грозящей ему опасности этого непостоянного, но великодушного сластолюбца, короля Франции, тогда пусть этот день будет моим последним днем".