Ворон - Эдгар Аллан По
32
Впервые опубликован (без названия) в 1829 г. в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения», а затем перепечатывался во всех прижизненных сборниках стихотворений По. В 1841 г. вариант сонета был предпослан в качестве вступления к прозаической поэме «Остров Феи», печатавшейся в «Graham’s Magazine». Окончательный вариант, повторенный затем в сборнике «Ворон и другие стихотворения» (1845), опубликован в 1843 г. в еженедельнике «Philadelphia Saturday Museum».
«Сонет к науке» предпослан поэме «Аль Аарааф» и является своего рода введением.
33
Диана (рим. миф.) – богиня охоты.
34
Дриада (Hamadryad) (греч. миф.) – лесная нимфа, обитающая в ветвях дерева и умирающая вместе с ним.
35
Наяда (греч. миф.) – нимфа вод.
36
Эльф (др. – герм. миф.) – маленькое хрупкое существо – дух, призрак, – обитающее, как правило, в естественной среде. Часто к эльфам причисляют русалок, пикси (маленьких проказливых волшебниц), водяных духов, гномов, «кошмариков» и т. п.
37
Поэма впервые опубликована в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения» (1829).
«Аль Аарааф» – неоконченное произведение. Первоначально поэт намеревался создать обширную поэму в четырех частях. Опубликованный вариант содержит только две.
Критики склонны рассматривать «Аль Аарааф» как опыт космического мифотворчества, опирающегося на христианскую, языческую и мусульманскую мифологию. Их оправдывает лишь то, что сам текст поэмы дает возможность произвольных толкований. Словно предвидя их появление, Эдгар По счел необходимым сделать (в письме к Айзеку Ли) следующее разъяснение:
«Название „Аль Аарааф“ заимствовано у арабов. Это место между Небесами и адом, где люди не подвергаются наказанию, но и не достигают еще того состояния спокойствия и даже счастья, какие предполагаются непременными атрибутами райского блаженства…
Я поместил этот арабский Аль Аарааф на знаменитой звезде, открытой Тихо Браге (Тихо Браге – датский астроном XVI в., открывший звезду, появившуюся на короткое время близ созвездия Кассиопеи.), которая появилась и исчезла столь внезапно… Я представил ее как звезду – вестник Божества, посланную в наш мир, и отнес действие ко временам Тихо. Одна из особенностей Аль Аараафа состоит в том, что даже после смерти те, кто избирает эту звезду местом своего пребывания, не обретают бессмертия. После второй жизни, исполненной удовольствия, их уделом становится забвение и смерть… Эту идею я позаимствовал у Иова – „Я не буду жить всегда – отступи от меня“(По цитирует Книгу Иова весьма вольно. В Библии сказано: «Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился, прежде нежели отойду, – и уже не возвращусь, – в страну тьмы и сени смертной, в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как сама тьма» (Иов, 10: 22).)».
38
Впервые – в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения» (1829) под названием «Предисловие» (Preface). Впоследствии По неоднократно возвращался к этому стихотворению. В 1831 г. он увеличил его до 66 строк и напечатал под названием «Введение» (Introduction), а в 1843 г. – вновь вернулся к первоначальному тексту. Окончательный вариант был опубликован в 1845 г.
Вполне возможно, что замысел стихотворения был подсказан юношеским сочинением Байрона – «К роману» (То Romance), где становление поэта представлено как путь от фальши сказочных чудес к суровой истине.
39
Впервые – в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения» (1829). Предполагается, хоть и без достаточных оснований, что стихотворение посвящено Эльмире Ройстер (см. комментарий к стихотворению «Песня»).
40
Впервые – в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения» (1829). Впоследствии стихотворение перепечатывалось с небольшими поправками в «Burton’s Magazine» (1839), «Philadelphia Saturday Museum» (1843), «Broadway Journals» (1845) и в сборнике «Ворон и другие стихотворения» (1845).
41
Впервые – в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения» (1829).
42
Впервые опубликовано полностью в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения» (1829). По обычаю того времени, Эдгар По предложил издателям двух журналов гранки еще не вышедшего в свет сборника. Среди них были фрагменты «Волшебной страны», озаглавленные «Небеса» (Heaven). Последующая судьба текста напоминает историю многих других сочинений По: при публикации в 1831 г. автор увеличил объем стихотворения почти вдвое, написав к нему длинное введение, где фигурировала некая «девица Изабель». Однако, печатая стихотворение в «Burton’s Magazine» в 1839 г., По отказался и от введения, и от «девицы Изабель». В дальнейших публикациях поэт вернулся к первоначальному варианту.
43
Лунные часы – устройство наподобие солнечных часов, указывающее время посредством тени, которую специальная игла отбрасывает в лунном свете.
44
Желтый альбатрос – в данном случае обозначает нечто невозможное, реально не существующее.
45
Другая луна – образ, очевидно подсказанный поэмой Лукреция «О природе вещей», где содержится размышление о возможности ежесуточного исчезновения одной луны и возникновения другой (V, 729–732).
46
…бабочки…/Приносят нам образцы/Заветной лунной пыльцы… – Образ бабочки, приносящей на землю частички «лунного сияния», восходит к метафорическо му речению Шелли о «стремлении мотылька к звезде», многократно использованному Эдгаром По.
47
Впервые опубликовано в 1831 г. в сборнике «Стихотворения». Предположение о том, что первоначальный вариант был написан поэтом еще в школьные годы, не находит подтверждения. При всякой последующей перепечатке (1841, 1843, 1845) Эдгар По вносил поправки в текст стихотворения. В окончательном виде оно было напечатано в сборнике «Ворон и другие стихотворения» (1845).
48
Елена. – Имя и образ героини стихотворения доселе не получили однозначной расшифровки, несмотря на все усилия критиков и биографов Эдгара По. Часть из них, склонная отнести это произведение к жанру любовной лирики, полагает, что Елена – это Джейн Стэнард, мать школьного товарища По, предмет мальчишеской влюбленности поэта. Они опираются на письмо Э. По к Саре Уитмен, написанное за год до его смерти, где содержатся следующие строчки: «Эти стихи я написал в порыве мальчишеской страсти и адресовал их моей первой, чисто идеальной, духовной любви – Елене Стэнард». У нас нет оснований не верить в искренность этих слов, но объективная их достоверность вызывает самые серьезные сомнения. Юный поэт мог встречаться с Джейн Стэнард не позже 1823 г. (когда ему было 14 лет). В