Живая вода - Андрей Константинов
ГЮНТЕР
Не понял? А как же наши доблестные люфтваффе? Ты же собирался расколошматить своих бандитов с воздуха?
КАРЛ
Это был эмоциональный порыв, Гюнтер, не более того. Представь, если бы я и в самом деле обратился с такой просьбой к своему начальству? В то время, когда наши доблестные парни совершают боевые вылеты на Москву, Ленинград и Киев, расписаться в собственном бессилии, доложив, что ты упустил кучку негодяев, потеряв при этом полтора десятка своих людей… Благородные люди в подобной ситуации, вообще-то, пускают пулю в лоб.
ГЮНТЕР
Мне кажется, ты сгущаешь краски, брат.
КАРЛ
Брось! В данный момент в утешении я нуждаюсь много меньше, чем в переводчике.
РИЛЬКЕ
Прошу прощения, господа, что вмешиваюсь в вашу беседу. Но хочу сказать, что в этом хм… поселении… есть человек, вполне сносно говорящий по-немецки. Я узнал об этом вчера вечером совершенно случайно.
КАРЛ
И вы до сих пор молчали, Рильке? Что за человек? Откуда?
2.10. ЗМЕЕВО БОЛОТО. НАТ. УТРО
Через Змеево болото бредёт Агата. Она в резиновых сапогах, в платке, наполовину закрывающем лицо (от мошки), подол закатан (чтоб не выпачкать), за спиной небольшой заплечный мешок (из него торчит топорище; прихватила топор в качестве средства самозащиты), в руке — рогатина (длинный шест с раздвоением на конце; с таким приспособлением белорусы ходили по болотам, поскольку рогатка на конце шеста позволяет увеличить площадь опоры). Агата устала, пот струится градом. В какой-то момент из-под самых ног выскальзывает болотная гадюка — Агата, испуганно отпрянув, наблюдает за её бегством, переводит дух, достает флягу, жадно пьёт, после чего возобновляет движение, опасливо прощупывая путь рогатиной. Куда она бредёт, зачем, почему бросила раненого комиссара — бог весть.
2.11. ХУТОР. ИЗБА. НАТ. УТРО
На лавке сидят свежевыбритый, бодрый Карл и его полная противоположность — страдающий от похмелья брат. Гюнтер пытается закурить, но после нескольких затяжек заходится в кашле и с отвращением отшвыривает сигарету. Карл, наблюдая за его мучениями, насмешливо предлагает.
КАРЛ
Может, тебе следует не просто сунуть голову в бочку, а забраться в неё целиком?
ГЮНТЕР
Чем издеваться над родным братом, лучше бы раздобыл таблетку от головной боли.
КАРЛ
Извини, но в моей походной аптечке остались лишь бинты, презервативы и фляга со спиртом.
ГЮНТЕР
Умоляю, молчи! (Страдальчески.) А то меня может стошнить от одной только мысли об алкоголе.
КАРЛ
Тогда, быть может, отвезти тебя на реку? Вода там всяко холоднее и приятнее, чем в бочке.
ГЮНТЕР
А вот это и в самом деле недурная мысль, братец.
Карл смотрит на небо, там — ни единого облачка.
КАРЛ
В таком случае нам следует поторопиться. Ещё час-полтора, и жара снова станет невыносимой… Я не понял, и где обещанный переводчик?
К братьям возвращаются Рильке и фельдфебель Краузе.
РИЛЬКЕ
Я сожалею, господин барон, но однорукого не оказалось дома.
КАРЛ
Что, всё-таки ещё кто-то сбежал с бандитами?
РИЛЬКЕ
Нет-нет. Как я смог понять по жестикуляции его соседки, он отправился на озеро. Смотреть… э-ээ… перья-мё-ты… Кажется, это звучит так.
ГЮНТЕР
На что смотреть?
РИЛЬКЕ
Насколько я понял, это некое приспособление, с помощью которого русские ловят рыбу.
КАРЛ
Мы с Гюнтером едем на вчерашнее место, помыться и освежиться. Вернемся часа через полтора. А вы тем временем разыщите этого инвалида-рыболова, хватайте за шкирку и тащите сюда. И поторопитесь, Рильке. Он мне нужен. Если, конечно, его немецкий и в самом деле членоразделен.
РИЛЬКЕ
А как же завтрак? У меня всё готово.
ГЮНТЕР
Только не сейчас, дружище Рильке. Возможно, позже? (Обращается к брату.) Жутко болит голова. А мой походный саквояж, как назло, остался в этом паршивом городке.
КАРЛ
Саквояж с таблетками?
ГЮНТЕР
Я понимаю твой скепсис, брат. Но… Ты даже не представляешь, сколько я теперь знаю. Я могу варить стимуляторы, наркотики, яды, лекарства и средства для похудения. Я даже могу на время изменить цвет сетчатки глаза… Правда, человек потом ослепнет, скорее всего.
КАРЛ
Ты словно бы оправдываешься, Гюнтер. Право, не стоит. Я и так верю, что ты — великий учёный и шаман. Так что просто едем купаться. Разве что… (Улыбается.) Если хочешь обогатить свою научную практику… Здесь у местных тоже есть удивительное целебное средство от похмелья. По крайней мере, мне всегда помогало… (Пытается вспомнить.) Как это по-русски?.. Рильке! Как называется здешний кисломолочный напиток?
РИЛЬКЕ
Прост-ё-ква-ша, господин барон.
2.12. РЕДКИЙ ЛЕС. НАТ. УТРО
На рассвете покинувший второй выгиб отряд движется походным маршем в направлении Ганькиного Бора. Под ногами у людей уже не болотная жижа, а твёрдая почва, так что движение проходит много быстрее. Плюс вожделенная тень от редких пока деревьев. Лена шагает чуть в стороне от остальных, погружённая в свои мысли. По всему, мысли — мрачные, поскольку выражение лица у девушки печальное, отрешённое. Её нагоняет боец Азарёнок.
АЗАРЁНОК
Что загрустила, сестричка? Ходи веселей.
ЛЕНА
Завидую вашему оптимизму, Азарёнок.
АЗАРЁНОК
Чего сказала?
ЛЕНА
Сказала, что не вижу ни малейшего повода для веселья.
АЗАРЁНОК
Ну как же? Наконец-то по землице ровной, по лесу шагаем, а не по этому чёртову болоту. Опять же — из такой передряги живыми выбрались.
ЛЕНА
Не все. Выбрались.
АЗАРЁНОК
Ну да, Селиванов… Но ты себя не кори, сестричка. После такого ранения люди редко выкарабкиваются. (Вспомнив, вздыхает.) Правда, и Свешникову, похоже, не долго мучиться осталось.
ЛЕНА
А Иван?
АЗАРЁНОК
Ах да, ещё и ведьмин выкормыш.
ЛЕНА
Прекратите! Как вы можете говорить гадости о человеке, который отдал свою жизнь за всех нас?! (Мстительно.) Между прочим, мне рассказали, что на его месте должны были находиться вы!
АЗАРЁНОК
А я что? Я ничего такого… Боевой оказался хлопец Ванька, я ж не спорю. Просто его тут многие не то чтобы боялись… Скорее опасались. Он же на самом деле был того, с приветом был. А уж как зыркнет в упор, глаза в глаза, — народ кто крестился, кто через плечо сплёвывал. Не зря его бабы хуторские «мертвяком заполошным» окрестили.
ЛЕНА
Почему «мертвяком»?
АЗАРЁНОК
Говорят, он на том свете погостил, а потом обратно возвернулся.
ЛЕНА
Что за чушь? Кто так говорит?
АЗАРЁНОК
Может, и чушь. А говорят… Так это люди говорят. (Оживляется.) О! Кажись, командир привал объявил.
2.13.1. ЗМЕЕВО БОЛОТО. ОСТРОВОК БОЛЬШОЙ ЗМЕЙ. НАТ. УТРО
Измученная Агата добредает до очередного островка и здесь, на клочке твёрдой земли, падает без сил. Немного отдышавшись,