Борис Пастернак - «Я понял жизни цель» (проза, стихотворения, поэмы, переводы)
СТОЛ – ПАРНАС МОЙ
Будто письма пишу, будто это игра,Вдруг идет как по маслу работа.Будто слог – это взлет голубей со двора,А слова – это тень их полета.Пальцем такт колотя, все, что видел вчера,Я в тетрадке свожу воедино.И поет, заливается кончик пера,Расщепляется клюв соловьиный.
А на стол, на Парнас мой, сквозь ставни жараТянет проволоку из щели.Растерявшись при виде такого добра,Столбенеет поэт-пустомеля.На чернил мишуре так желта и сыраСветового столба круговина,Что смолкает до времени кончик пера,Закрывается клюв соловьиный.
А в долине с утра – тополя, хутора,Перепелки, поляны, а вышеЯстреба поворачиваются, как флюгераНад хребта черепичною крышей.Все зовут, и пора, вырываюсь – ура!И вот-вот уж им руки раскину,И в забросе, забвении кончик пера,В небрежении клюв соловьиный.
ПЕРЕВОДЫ ИЗ СИМОНА ЧИКОВАНИ
ПРИХОД РЫБАКА
Такие ночи сердце гложут,Стихами замыслы шумят,То, притаившись, крылья сложат,То, встрепенувшись, распрямят.
За дверью майский дождь хлопочет,Дыханье робости сырой.Он на землю ступить не хочетИ виснет паром над Курой.
Как вдруг рыбак с ночным уловом, —Огонь к окну его привлек.До рифм ли тут с крылатым словом?Все заслонил его садок.
Вот под надежным кровом рыба.Но дом людской – не водоем.Она дрожит, как от ушибаИли как окна под дождем.
Глубинных тайников жилица,Она – не для житья вовне.А строчке дома не сидится,Ей только жизнь на стороне.
А строчку дома не занежишь,И только выведешь рукой,Ей слаще всех земных убежищПуть от души к душе другой.
Таких-то мыслей вихрь нахлынулНежданно на меня вчера,Когда рыбак товар раскинул,Собрал и вышел со двора.
Прощай, ночное посещенье!Ступай, не сетуй на прием.Будь ветра встречное теченьеНаградой на пути твоем.
Мы взобрались до небосвода,Живем у рек, в степной дали,В народе, в веянье народа,В пьянящем веянье земли.
Мы лица трогаем ладонью,Запоминаем навсегда,Стихов закидываем тонюИ тащим красок невода.
В них лик отца и облик вдовий,Путь труженика, вешний сад,Пыль книг, осевшая на брови,Мингрельский тающий закат.
Все это в жизнь выносит к устьям,Но в жизни день не сходен с днем.Бывает, рыбу и упустим,Да после с лихвою вернем.
Когда ж нагрянувшая старостьПосеребрит нас, как рассвет,И ранняя уймется ярость,И зрелость сменит зелень лет,
Тогда как день на водной гладиПокоит рощи и луга,Так чувства и у нас в тетрадиВойдут и станут в берега.
РАБОТА
Настоящий поэт осторожен и скуп.Дверь к нему изнутри заперта.Он слететь не позволит безделице с губ,Не откроет не вовремя рта.
Как блаженствует он, когда час молчалив!Как ему тишина дорога!Избалованной лиры прилив и отливОн умеет вводить в берега.
Я сдержать налетевшего чувства не мог,Дал сорваться словам с языка,И, как вылитый в блюдце яичный белок,Торопливая строчка зыбка.
И, как раньше, в часы недовольства собой —Образ Важа Пшавела при мне.Вот и сам, вот и дом, вот и крыша с трубой,Вот и купы чинар в стороне.
И, как к старшему младший, застенчив и нем,Подхожу я к его очагуИ еще окончательнее, чем пред тем,Должных слов подыскать не могу.
Я ищу их, однако, и шелест листаПробуждает под утро жену.Мы читаем сомнительные места.Завтра я их совсем зачеркну.
И начальная мысль не оставит следа,Как бывало и раньше раз сто.Так проклятая рифма толкает всегдаГоворить совершенно не то.
ГНЕЗДО ЛАСТОЧКИ
Под карнизом на моем балконеЛасточка гнездо проворно вьетИ, как свечку, в выгибе ладони,Жар яйца в укрытье бережет.
Ласточка искусней нижет прутья,Чем иглой работает швея.Это попеченья об уютеСказочнее пенья соловья.
Может быть, помочь мне мастерице?Я в окно ей кину свой дневник.Пусть без связи выхватит страницуИ постелет, словно половик.
Даже лучше, что, оставшись втуне,Мысль моя не попадет в печать.Пусть она у бойкой хлопотуньиНе шутя научится летать.
И тогда в неузнанном обличьеГрусть, которой я не устерег,Крыльями ударивши по-птичьи,Ласточкою выпорхнет из строк.
Не летите прочь от нас, касатки!В Грузии вам ласка и почет.Четверть века вскапывали грядки,Почки набухают круглый год.
Грузия весь год на страже мая.В ней зима похожа на весну.Я вам звезд на гнезда наломаю,Вас в стихи зимою заверну.
Режьте, режьте воздух беспредельный,Быстрые, как ножниц острия!Вас, как детство, песней колыбельнойОбступила родина моя.
Что же ты шарахаешься, птаха?Не мечись, не бейся – погоди.Я у слова расстегну рубахуИ птенца согрею на груди.
СНЕЖОК
Ты в меня запустила снежком.Я давно человек уже зрелый.Как при возрасте этом моемШутишь ты так развязно и смело?
Снег забился мне за воротник,И вода затекает за шею.Снег мне, кажется, в душу проник,И от холода я молодею.
Что мы смотрим на снежную гладь?Мы ее, чего доброго, сглазим.Не могу своих мыслей собрать.Ты снежком сбила их наземь.
Седины моей белой кудельТы засыпала белой порошей.Ты попала без промаха в цельИ в восторге забила в ладоши.
Ты хороший стрелок. Ты метка.Но какой мне лечиться микстурой,Если ты меня вместо снежкаПоразила стрелою амура?
Что мне возраст и вид пожилой?Он мне только страданье усилит.Я дрожащей любовной стрелойРанен в бедное сердце навылет.
Ты добилась опять своего,Лишний раз доказав свою силу,В миг, когда ни с того ни с сегоСнежным комом в меня угодила.
Примечания
1
Каток для катания на роликовых коньках (от англ. skating-rink).
2
Бушует лес, по небу пролетают грозовые тучи, тогда в волнении бури я рисую, девочка, твои черты. Ник. Ленау (нем.).
3
Медовый месяц (фр.).
4
Разговор с глазу на глаз (фр.).
5
Кратко (ит.), укороченный счет 2/2 (муз.).
6
Книга – это большое кладбище, где на многих плитах уж не прочесть стершиеся имена. Марсель Пруст (фр.).
7
Форейтор в старом народном произношении. (Прим. Б. Пастернака.)
8
«Лгунья!» (фр. ).
9
Ваш ребенок (фр. )
10
Об одобренных рекомендациях и о жестокостях... зверствах, как говорится по-русски (фр.).
11
Скажите снова... Начинайте (фр.).
12