Ван Вэй - Река Ванчуань
Покидаю Цуй Син-цзуна{54}
Остановлены кони.Сейчас — «разлучим рукава»{55}.
О ночной холодокНад ночным знаменитым каналом!{56}
Горы ждут впереди.Под луною сияет листва.
Но тебя покидаюПечальным, больным и усталым.
К портрету Цуй Син-цзуна{57}
По памятиНарисовал я вас, —
И наша юностьОживает снова.
Пусть новые знакомыеСейчас
Не старого увидят —Молодого.
Когда Цуй Син-цзун отправляется в горы Наньшань{58}, я пишу экспромт и вручаю ему на прощанье
Простились мыУ старых стен столицы.
Когда ж нас вновьСоединит судьба?
Не надо ждать,Пока цветы корицы
Осыпятся,Как снежная крупа.
Осенней ночью в одиночестве обращаюсь к Цуй Син-цзуну
Ночь тиха.Лишь трепетных цикад
Голоса печальныеЗвенят.
Ветер северный —Он каждый год
К неизбежнойОсени ведет.
Думаю,Что ты уже не прост, —
Хочешь получитьВысокий пост.
У меня жеВолосы белы —
Что мнеДо придворной похвалы?
Впрочем,Может быть, и ты такой —
И пойдешь отшельничатьСо мной?
Провожаю весну
День уходит за днем,Чтобы старости срок приближать.
Год за годом идет,Но весна возвратится опять.
Насладимся вдвоем —Есть вино в наших поднятых чашах,
А цветов не жалей:Им опять предстоит расцветать.
Провожаю Шэнь Цзы-фу{59} в Цзяндун{60}
На ивовой переправе{61}Безлюдно и молчаливо.
Гребцы налегли на весла —Ты скрылся в дымке седой.
И все же тоска о друге,Подобно весне счастливой,
С юга на дальний северПоследует за тобой.
Шутя пишу о горной скале
У горной скалыРучеек пробегает, звеня.
Там, с кубком вина,Я сижу среди ясного дня.
Но ветер прекрасноУчел настроенье поэта:
Опавшими листьямиОн окружает меня.
Три стихотворения1
Пусть холодно сливам —Но месяц весны недалек.
Я скоро услышуНевидимых птиц песнопенье.
С трепещущим сердцемЯ вижу: травы стебелек
Пробился тихонькоМеж каменных древних ступеней.
2
Вы, сударь,Побыли в краю родном,
Так расскажите намО новостях:
КогдаПеред узорчатым окном
Там забелеет слива,Вся в цветах?
3
Дом, что покинул я,Стоит на Мэнцзин-реке{62},
Окно мое — там вдали —К устью обращено.
Плывут по реке суда —Гляжу я на них в тоске:
Если письмо пошлю,Дойдет ли домой оно?
В горах
Все голо.По камням бежит ручей.
Багряных листьевНе смогу нарвать я.
Давным-давноТут не было дождей,
Но дымка синяяМне увлажняет платье.
Горный кизил
Киноварно-красные плодыПод горой уже давно созрели.
Их не сняли вовремя. ОниСморщились и пахнут еле-еле.
Но, по счастью, в зарослях кустовРасцвели теперь цветы корицы
И сияют за моим окномПод луной, что ярко серебрится.
Красные бобы
Красные бобыВ долинах юга
За веснуЕще ветвистей стали.
Наломай побольше ихДля друга —
И утешь меняВ моей печали.
Написал экспромт и показал Пэй Ди{63}
Хотел бы стряхнуть я,Как пыль с платья,
Заботы мирские.Давно готов,
С искренней веройГотов припасть я
К источнику«Персиковых цветов»{64}.
Слыша, как Пэй Ди декламирует стихи, в шутку посвящаю ему
Вопят обезьяны{65} —И рады стараться.
И утром и вечеромСтыну в печали.
Не надо в ущелье{66}Твоих декламаций:
И так уж глаза моиВлажными стали.
Когда меня, заключенного в храме Путисы{67}, навестил Пэй Ди и рассказал, что мятежники{68} на берегах пруда «Сгустившейся лазури»{69} под звуки флейт пируют, я, со слезами на глазах, сложил экспромт и продекламировал его Пэй Ди
В домах — печаль.Пожары — словно буря.
Где государь{70}?Когда вернется он?
А у пруда«Сгустившейся лазури»
Гремят пирыИ флейт несется стон.
Проживая в имении на берегу Ванчуани, преподношу Пэй Ди
Здесь темно-лазоревы горы,Хотя уж стоят холода,
Хотя уже поздняя осень,А горные реки шумят.
Стою я у хижины жалкой,Где жить обречен навсегда,
И слушаю в сумерках светлыхВечернюю песню цикад.
Гляжу: над речной переправойЗакат догорает вдали.
Гляжу: над соседней деревнейПлывет одинокий дымок.
Когда бы, подобно Цзе Юю{71},Вы здесь бы напиться могли, —
Пять ив возле хижины жалкойЯ тоже представить бы мог.
Подношу Пэй Ди
Давно ужИсстрадавшийся в разлуке,
Тебя яВспоминаю без конца:
Когда соединялисьНаши руки —
СоединялисьБратские сердца.
Жизнь беспощадна:«Рукава халатов
Разъединились»{72}, —И моя тоска
На склоне лет,Стремящихся к закату,
ПоистинеГорька и глубока.
Посвящаю Пэй Ди
День или ночь —Прелестно все вокруг.
И я стихи слагаю,Милый друг.
Гляжу спокойноВ голубую высь,
На посохПодбородком опершись.
Весенний ветерокВ сиянье дня
Колеблет орхидеиУ плетня.
Зайдут крестьянеВ хижину мою —
И каждогоВ лицо я узнаю.
Всем радостно:Воды полно кругом,
ОбразовавшейПресный водоем.
Еще, конечно,Сливы не цветут,
Но почкиДружно набухают тут,
И я прошу вас,Друг мой дорогой, —
Быстрее доставайтеПосох свой:
Осмелюсь доложить,Что настает
Пора крестьянскихПолевых работ.
Осенние мысли1
Ночной ветерок, залетевший в окошко,Колеблет халат мой устало.
Часы водяные звучат потихоньку,И звуки их медленно тают.
Луна перешла за Небесную Реку{73} —И сразу прохладнее стало.
Сорока пугает осенние клены —И листья быстрей облетают.
2