Kniga-Online.club
» » » » Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

Читать бесплатно Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки. Жанр: Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
основы символистской поэтики, которые успешно претворял в своем творчестве в последующие несколько лет. Ко второму десятилетию ХХ в. полностью отошел от поэзии.

Китахара Хакусю (1885–1942)

См. о нем в разделе «Поэзия танка».

Киносита Мокутаро (1885–1945)

Яркий поэт раннего японского символизма, воспевавший экзотику «христианского века» в Японии и прелести парижской «культуры кафе». После публикации сборников «Застольные песни» и «Лирические песенки» в 20-е гг. почти полностью отошел от поэзии.

Хагивара Сакутаро (1886–1942)

Ведущий поэт японского модернизма. Родился в горном краю, в префектуре Гумма. В университете специализировался по немецкой литературе. Вместе с поэтом Муроо Сайсэй пропагандировал сенсуализм. В сборниках «Вою на луну» и «Синяя кошка» противопоставил условной поэзии символистов богатство разговорного языка, причудливую игру фантазии и броскую новизну образов. Значительно обогатил и расширил область свободного стиха. Считается «отцом современной поэзии». Автор оригинальных литературно-критических работ, во многом определивших развитие японского стиха в ХХ в.

Миядзава Кэндзи (1896–1933)

Знаменитый детский писатель и признанный народный поэт. Родился в префектуре Иватэ на северо-востоке острова Хонсю, где почти безвыездно и прожил всю жизнь. Окончив Высшую сельскохозяйственную школу, работал учителем, помогал крестьянам во внедрении аграрных новшеств, занимался теорией педагогики. Был также ревностным адептом буддийской секты Сингон. Стихи его первого сборника «Весна и Асура» (1924) и последующих книг отразили любовь автора к родной природе, уважение к труду земледельца, глубокое понимание национальных традиций искусства и литературы. Народные корни поэзии Миядзава обеспечили ему успех в самых широких кругах читателей. Миядзава оставил огромное литературное наследие. Значительная часть стихов издана посмертно.

Накахара Тюя (1907–1937)

Родился в отдаленной префектуре Ямагути. Учился в Киото на филологическом факультете университета Рицумэй-кан, но не окончил. В 1923 г., увлекшись дадаистскими стихами Такахаси Синкити, переехал в Токио и сблизился с кругами богемы. Был страстным поклонником Верлена и Рембо, чьи стихи много переводил.

За свое пристрастие получил прозвище «японский Рембо», с которым и вошел в историю литературы. Первый авторский сборник «Песнь Козерога» вышел в 1934 г., второй, «Песни былых дней», опубликован посмертно. Наряду с верлибром широко использовал различные виды метрического стиха. Произведения Тюя отличаются мелодичностью и богатством ритмики. После смерти маленького сына впал в глубокую депрессию, заболел и скоропостижно скончался. Многие стихи Тюя положены на музыку.

Из поэзии новых форм различных школ и направлений

Хирадо Рэнкити (1893–1922)

Ведущий теоретик японского футуризма, автор дерзких манифестов и смелых поэтических экспериментов.

Хагивара Кёдзиро (1899–1938)

Крупнейший поэт японского авангарда. Его поэтика испытала заметное влияние европейского экспрессионизма.

Ямамура Ботё (1884–1924)

Один из ведущих поэтов японского модернизма, теоретик «конкретной поэзии», перешедший в зрелые годы на позиции традиционного реализма.

Митоми Кюё (1889–1917)

Знаток и ценитель французского символизма, Кюё выступал с активной пропагандой новой поэзии, которую можно охарактеризовать как «мелодический импрессионизм».

Мураяма Кайта (1896–1919)

Поэт и художник, один из ярких представителей токийской богемы Серебряного века. Большинство стихов было опубликовано после скоропостижной смерти автора.

Татихара Митидзо (1914–1939)

Оригинальный поэт, представляющий наиболее эстетское направление в лирике японского модернизма. Разрабатывал жанр поэтической «сонатины», отталкиваясь от европейского сонета.

Сэнкэ Мотомаро (1888–1948)

Поэт-гуманист 10–20-х гг., сторонник демократического направления в поэзии, воспевавший мощь и красоту человеческого разума.

Фукуси Кодзиро (1888–1946)

Поэт-гуманист 10–20-х гг., воспевший героику труда и величие человеческого духа.

Глоссарий

Гэта – национальная обувь в виде деревянных сандалий с одной перемычкой для пальцев и с двумя поперечными подставками на подошве.

Дзимбэй – летняя японская одежда.

Докудами – цветок, хоуттуиния.

Иена – основная денежная единица в Японии. В предвоенные годы одна иена обладала достоинством в несколько раз большим, чем в наши дни.

Кадзура – вид лианы с крупными листьями.

Кимоно – общее название различных видов национальной японской одежды, представляющих собой халат с длинным кушаком. Вместительные внутренние обшлага рукавов кимоно использовались как карманы.

Котацу – жаровня с углем, применяемая для обогрева жилья.

Кото – струнный инструмент, напоминающий цитру.

Мандзю – булочка с фасолевой начинкой.

Мацумуси – мраморный сверчок.

Миномуси – бабочка-мешочница.

Мисо – густая масса из перебродивших соевых бобов. Служит для приготовления супов, в качестве приправы или начинки.

Моммэ – мера веса, равная 3,75 г.

Моти – рисовый колобок, основное национальное блюдо из риса. Часто приготовлялся в различных сочетаниях, например в обертке из лотосовых листьев (ёмогимоти).

Оби – японский национальный пояс для женского кимоно.

Ри – мера длины, равная 3927 м.

Саикати – гледичия японская, тенистое дерево.

Саке – общее название различных видов национальных алкогольных напитков из риса. Употреблялись обычно в подогретом виде.

Саса – низкорослый бамбук, не более 40–50 см в высоту.

Сатори – «просветление», высшая цель адепта секты дзен.

Сёдзи – раздвижные перегородки из плотной вощеной бумаги в традиционном японском доме, главным образом между комнатой и верандой-энгава.

Сидзими – корбикура японская, съедобный моллюск.

Сусуки – мискант китайский, трава японских равнин, нередко достигающая в высоту более двух метров.

Сэдока – шестистишие, древний поэтический жанр.

Сэмбэй – подсоленное печенье или галеты.

Сэн – самая мелкая денежная единица в довоенной Японии.

Сяку – мера длины, равная 30,3 см.

Сямисэн – трехструнный музыкальный инструмент, отдаленно напоминающий лютню.

Танка – традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой пятистишие в 31 слог (5–7 – 5–7 – 7). Отличается разработанностью лексической базы и изощренной системой тропов.

Татами – циновка или мат из рисовой соломы стандартного размера чуть больше 1,5 кв. м. Служит для настилки полов в японском доме, одновременно являясь мерой площади.

Тидори – вид куликов, в Японии обычно гнездящихся у воды.

Тирори – металлический сосуд для подогрева саке.

Тога – хвойное дерево.

Токонома – ритуальная ниша в гостиной японского дома, куда обычно вешается картина или каллиграфический свиток и ставится декоративная композиция из цветов, веток, листьев.

Тории – ворота синтоистского святилища в канонической форме «куриного насеста», окрашенные в красный цвет. Иногда

Перейти на страницу:

Нацумэ Сосэки читать все книги автора по порядку

Нацумэ Сосэки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века отзывы

Отзывы читателей о книге Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века, автор: Нацумэ Сосэки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*