Kniga-Online.club
» » » » Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы

Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы

Читать бесплатно Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

366. ИВАНУ ФРАНКО

© Перевод В. Щепотев

…До мет, що мчать по небосклоні…[54]

И. Я. Франко

Мы, родной наш поэт, увидали,В битвах, в стройке, сквозь пламя и дым,Как приблизились звездные дали,Что пророчил ты сердцем своим.

Силой, мыслью с преградами споря,Чтоб сквозь горы и долы пройти,Зажигали призывные зориНаши братья и сестры в пути.

Стала плотью большая идея,Стала делом большая любовь,И бессмертный творец «Моисея»Вдаль шагает с народами вновь.

Не сомнения и не тревогу,А великие духом делаК негасимому солнцу в дорогуУ поэта Отчизна взяла.

В твое светлое слово мы верим,Повторяем вослед за тобой:«Это спор наш последний! Со зверемЧеловечество вышло на бой…»

22 августа 1956 Киев

367. КОГДА КОПАЮТ КАРТОШКУ…

© Перевод Б. Турганов

Когда копают картошку — стелется дым над землею,Листья летят восковые роем цветных мотыльков,Пахнет грибами и медом, влажностью пахнет такою,Что, кроме слова «осень», иных не сыщете слов.

Когда копают картошку — давней знакомою речьюВ край незнакомый и новый кличут стада журавлей;Светлой тогда печалью сердце полно человечье,Старости первым дыханьем — дыхание ветра слышней.

Когда копают картошку — песню заводят дивчата,Озими яркие иглы встают в сиянье зари,Добрых гостей сзывает на взгорке белая хата,В школу ребята приносят, в платки завернув, буквари.

Когда копают картошку — стынет в ручьях водица,Ровно, покойно дышит усталая за год земля,Время девчонкам и парням и ссориться и мириться,Время свадебным скрипкам запеть, сердца веселя.

7 октября 1956 Краков

368. СОНЕТ

(«Мой дорогой Андрий, как просто в нашем деле…»)

© Перевод Д. Бродский

Суровый Дант не презирал сонета…

Александр Пушкин.

Живі, грізні, огромнії сонети…[55]

Иван Франко

…сонети куці — нікчому.[56]

Андрий Малышко

Мой дорогой Андрий, как просто в нашем делеЕдиным росчерком смести на свалку летПетрарку, Пушкина, Мицкевича, — мол, светЗабыл мечту, что в ритм стальной они одели!

Но, может быть, я вас не понял? Вы хотелиСказать читателям: большого смысла нетНам возлагать свои надежды на сонетВо дни, когда мы все стремимся к высшей цели.

И с тем не соглашусь! Нагая простота,Где на́ вес золота слова в их строгой силе,Гармония стиха и мысли чистота —

Взаправду классика, — и ей-то не должны лиМы благодарны быть? Бессмертна форма та,Которую века в объятья заключили!

5 ноября 1956 Киев

369. БАБЬЕ ЛЕТО

© Перевод П. Вячеславов

Мечтам и годам нет возврата…

А. С. Пушкин

Во мгле осенней догорели,Как будто свечи, дерева,И с паутинками взлетелиТкачи их, видные едва.

Погибнут многие в скитанье,В дожде потонут ледяном, —Летящие живые тканиЗастынут мертвым серебром.

Плывут безропотно, не зная,Куда их и зачем влечет,На всем безвольно повисая,Что остановит их полет.

В днепровском холодке осеннемНи счета, ни конца нет им —И вновь сердца мы сожаленьемО всем несбывшемся томим.

Прозрачность осени начальной!Напомнив о былой весне,Такой охватишь ты печалью,Что радости дороже мне.

Пускай сегодня уж не чаешьВернуть мечты минувших дней, —Ты новые мечты рождаешьВысокой горечью своей.

Октябрь — ноябрь 1956 Киев

370. АПОЛОГЕТАМ «НОВОГО ИСКУССТВА»

© Перевод Я. Смеляков

Достоин ли людского словаПодонок, что с недавних порХулит Матейку и Серова,Готов их вымести, как сор?

Достоин ли упоминаньяОн, посягнувший без стыдаНа те холсты, что словно знамяНародной славы и труда?

Достоин ли — не уваженья,Упоминания хотя б! —Кто в дни всемирного движеньяЮлит пред долларом, как раб?

Достойны ли любви превратнойИ даже места на стенеВсе эти гнилостные пятнаНа вашем мертвом полотне,

Весь этот хаос диких линий,Который вы изобрелиИ в суетной своей гордыне«Искусством новым» нарекли?

Еще голубят вас гурманы,Но вам самим — сомненья нет —Придется, поздно или рано,Суду народа дать ответ!

12 декабря 1956 Киев

371. ТРИ ДЕВУШКИ

© Перевод Ю. Саенко

Мороз и солнце — день чудесный.

А. С. Пушкин

Три девушки, студентки-агрономы,Шли зимнею дорожкою лесной.Как раз утих метели голос злой,И лес внимал безветрию седому.

Одна сказала: «Ох, прелестно как!Все веточки — серебряные стрелки!Вон там, на ели, притаилась белка,Вот легкий след: здесь пробежал русак!»

«И правда, весело, — другая продолжала,—Хоть поздновато, а зима пришла!На лыжи бы! Да держат нас дела,А я бы класс высокий показала».

А третья шла, как в сон погружена,Мечты ее куда-то уносили…«Что видится тебе?» — ее спросили.«Мороз и солнце!» — молвила она.

13 декабря 1956 Киев

372. «Не забуду вечер, серп двурогий…»

© Перевод П. Карабан

Выхожу один я на дорогу…

М. Ю. Лермонтов

Не забуду вечер, серп двурогий,Тоненький ледок и первый снег, —Шел я в этот вечер по дорогеБудто в первый раз за весь мой век.

О, как звезды крупные сияли,Синева хрусталилась везде!Виделись неведомые далиВ каждой пролетающей звезде.

Так влекло меня бродить далече,И сжималось сердце всё сильней,Чуть от дома к дому в этот вечерБрызнул свет задумчивых огней!

Радовался — а чему? — не знаю,И грустил — о чем? — в тот самый час.Различал по свисту уток стаю,Ни для чьих не видимую глаз.

Голоса девичьи доносились,Хрупки, как ледок тот молодой.Звезды в небе к полночи склонились,Ну и я поворотил домой.

Встретила меня ты на пороге,Чтоб слегка, известно, укорить…Давнее — «Я занемог в дороге» —Мне пришлось, понятно, повторить.

Весело дрова трещали в печке,Пахло житным хлебом и теплом,И свивались локоны в колечкиНад твоим разгладившимся лбом.

6 февраля 1957 Москва

373. СЕРСО

© Перевод П. Карабан

Немолоды, но так полныМы были счастьем прежним,Как птицы снежной белизныПри половодье вешнем,

В плену родительских забот,Серсо несли мы детям, —Наш возраст был уже не тот,Чтоб забавляться этим.

Мы в тишине хрустальной шлиПо скверу пред закатом.Каштаны белые цвелиС оттенком розоватым.

И потянуло нас с тобойВ детей вдруг превратиться:Подброшен ловкою рукой,Взмыл обруч в синь, как птица.

Ловя его, в пылу игрыЗабыл я всё на свете…Теперь и вовсе мы стары,А всё еще как дети.

8 февраля 1957 Москва

374–386. ИЗ ЦИКЛА «КНИГА О ФРАНЦИИ»

Перейти на страницу:

Максим Рыльский читать все книги автора по порядку

Максим Рыльский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения и поэмы отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения и поэмы, автор: Максим Рыльский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*