Kniga-Online.club
» » » » Овидий - Наука любви (сборник)

Овидий - Наука любви (сборник)

Читать бесплатно Овидий - Наука любви (сборник). Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

110

Три книги – «Любовные элегии», послания – «Героиды».

111

Вода с девственных гор – из водопровода Aqua Virgo (Вода-Дева), ведшего к Риму с Апеннин.

112

Строй колоннад – портик Октавии, Ливии и Агриппы (зятя Августа) в честь побед над Антонием и Секстом Помпеем.

113

Три театра в Риме – Помпея, Марцелла и Бальба; затем речь идет об амфитеатре и о цирке.

114

Амебей – афинский кифаред III в. до н. э.; Фамир – фракийский певец, ослепленный Музами, с которыми он осмелился состязаться.

115

Апеллес – великий живописец, автор Афродиты Анадиомены (Встающей из волн).

116

Этнейский перун – по культу Зевса при Этне в Сицилии.

117

Паллада изобрела флейту (античная флейта имела вид гобоя), но отбросила ее, увидев, как раздутые щеки искажают лицо.

118

Текмесса – пленная наложница Аянта.

119

Кинфию воспел в стихах Проперций, Немесиду – Тибулл, Ликориду – Корнелий Галл, Коринну – сам Овидий.

120

Иберийское (испанское) вино считалось третьесортным.

121

Киллений – Меркурий, рожденный на горе Киллене в Аркадии.

122

За обедом ели руками; пища подавалась к столу, нарезанная на мелкие кусочки.

123

Аталанта-охотница славилась быстротой бега, а стало быть, и красотой ног.

124

Филлейская матерь – не вполне понятное обозначение вакханки.

125

Аммон – оракул Зевса Аммона в Ливийской пустыне.

126

на лебединых крылах… – лебеди были посвящены Венере.

127

Геркулесов потомок – Телеф (см. прим. к «Любовным элегиям», II, IX, 7–8).

128

Рожденный Пеантом – Филоктет, из-за зловонной язвы на ноге брошенный греками в пути к Трое, но через десять лет возвращенный к войску и исцеленный.

129

Неритийские суда – суда Одиссея (по названию островка близ Итаки).

130

Вождь дулихийцев – Одиссей (по такой же метонимии).

131

Финеева снедь – пищу царя Финея (см. прим. к «Науке любви», I, 339) расхищали и портили нечистотами хищные гарпии.

132

Зоил – софист IV в. до н. э., прославившийся книгой «Бич на Гомера».

133

Котурны – высокая обувь трагических актеров

134

Сокки – плоская обувь комических актеров.

135

Хромыми назывались ямбы с ритмическим перебоем в конце, употреблявшиеся в сатирических и шуточных стихах.

136

Таида – обычное имя гетеры в эллинистической комедии.

137

Прокрида, по малоизвестному мифу, спасаясь от ревности Кефала, бежала к Миносу, а оттуда, спасаясь от ревности Пасифаи (идейской жены), бежала обратно к Кефалу.

138

Брат Амфилоха – Алкмеон, сын Амфиарая, Фегида – Алфесибея, дочь Фегия, первая его жена.

139

Эдонийский (фракийский) тиран – Терей, муж Прокны.

140

У Коллинских ворот в Риме находился храм Венеры Эрицинской, который описывается в «Фастах». IV, 863 сл.

141

Летейский Амур (от подземной реки забвения, Леты) – изобретение Овидия.

142

Палинур – кормчий Энея, погибший в море.

143

похищать… стрелы… – О том, как Одиссей, вернувшийся домой, хитростью получил свой лук для расправы с женихами, рассказывается в «Одиссее», XXI.

144

Амиклейская шерсть. – В Амиклах близ Спарты был центр выделки лаконского пурпура, который, однако, не мог соперничать с финикийским.

145

Дочь Фестия – Алфея, мать Мелеагра.

146

У Кафарейских скал на Эвбее ложными маяками погубил возвращавшихся из-под Трои ахейцев Навплий, отец Паламеда.

147

Кноссянка – критянка Федра.

148

Гекала – бедная крестьянка, у которой ночевал Тесей накануне охоты на марафонского быка, героиня знаменитых стихов Каллимаха, сохранившихся лишь в отрывках. Ир – итакийский нищий, с которым боролся Одиссей.

149

В «Науке любви» Овидий пишет: «Есть у меня о средствах для лиц особая книга – хоть небольшая, она стоила многих трудов…» Это указывает, что «Притиранья для лица» были написаны не позднее завершения «Науки любви», т. е. 1 г. н. э. Художественный интерес такой темы для автора был тот же, что и в позднейшей «Науке рыболовства», – переложить в стихи как можно менее поэтический материал, воспользовавшись этим для игры в перифразы и т. п. От поэмы сохранилось только 100 строк в сильно испорченном тексте. Римские меры веса, которыми пользуется Овидий: фунт (327,5 г) делится на 12 унций (27,3 г), унция – на 24 скрупула (1,14 г).

150

из тирских котлов – Тир в Финикии славился пурпурными красками для тканей.

151

Татий – древний сабинский царь, союзник Ромула; о сабинянках его времени Овидий сходно пишет в «Любовных элегиях» (I, 8, 39).

152

Павлин был птицей, посвященной Юноне.

153

Яд… от кобыл – яд из выделений кобыл в период случки упоминается в качестве зелья и Вергилием («Георгики», III, 280–284). О других приворотных зельях Овидий говорит с таким же осуждением в «Науке любви» (II, 99–102).

154

в темесскую медь… – в медные сосуды (в Темесе, в Южной Италии, находились медные рудники) ударяли колдуньи, «сводя с неба» Луну-Гекату; ср. «Метаморфозы», VII, 207.

155

Камедь – перевод по рукописному чтению.

156

Плаксивые птицы – зимородки; миф об Алкионе-зимородке, оплакивающей Кеика, рассказан в «Метаморфозах» (XI).

157

Аммонова соль (из Аммонова оазиса в Ливии) упоминается и Плинием Старшим (XXXI, 78).

158

Важным стихом – гекзаметром, состоящим из шести стоп дактиля

159

похитил стопу – то есть превратил каждую вторую строку в пятистопный пентаметр, а произведения Овидия – в элегию, размером которой был элегический дистих – чередование гекзаметра с пентаметром.

160

Аония – область в Греции, где находилась гора Геликон – обиталище Муз.

161

Голуби были посвящены Венере.

162

Отчим – очевидно, Марс, возлюбленный Венеры.

163

Цезарь – Октавиан Август, принадлежавший к дому Юлиев, ведших свой род от Энея и его матери Венеры.

164

Лаида – имя двух знаменитых гетер (IV в. до н. э.).

165

Денница – утренняя звезда, Венера.

166

Аянт в безумии перебил стадо, которое он принял за ненавистных ему ахейских вождей.

167

Менал – горная цепь в Аркадии.

168

Схенеева дочь – мифическая охотница Аталанта.

169

Критянка – Ариадна.

170

Диомед ранил в одном из сражений под Троей Венеру.

171

Рес – фракийский царь, союзник троянцев; Диомед и Одиссей напали ночью врасплох на его лагерь, убили его и захватили его коней.

172

Марс и его возлюбленная Венера попались в сети, расставленные на их ложе Вулканом (см. «Одиссея», VIII, 266–366).

173

Увезенная вдаль – Елена. Эврот – река в Спарте.

174

Амимона – одна из Данаид, возлюбленная Нептуна, который создал для нее в безводной Арголиде источник, названный ее именем.

175

Жрица – Тарпея, весталка, предательски открывшая врагам – сабинянам – ворота Капитолия. Сабиняне, подкупившие Тарпею золотыми запястьями, ворвавшись в крепость, забросали предательницу щитами.

Перейти на страницу:

Овидий читать все книги автора по порядку

Овидий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Наука любви (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Наука любви (сборник), автор: Овидий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*