Kniga-Online.club
» » » » Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия

Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия

Читать бесплатно Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ИГРА В ЖМУРКИ

Только снег разоденет Сусанну в мехаИ повиснет алмаз на носу пастуха,Дорога мне скамья пред большим очагомДа огнем озаренные стены кругом.

Горою уголь громоздите,А поперек бревно кладите.И табуретки ставьте в круг Для наших парней и подруг.

В бочонке эль темней ореха.Любовный шепот. Взрывы смеха,Когда ж наскучит болтовня,Затеем игры у огня.

Девчонки шустрые ребятКольнуть булавкой норовят.Но не в долгу у них ребята —Грозит проказницам расплата.

Вот Роджер бровью подмигнулИ утащил у Долли стул.И вот, не ждавшая подвоха,Поцеловала пол дуреха!Потом оправила наряд,На Джона бросив томный взгляд.

Джон посочувствовал девчурке.Меж тем играть решили в жмуркиИ стали быстро убиратьВсе, что мешало им играть.

Платок сложила Мэг два разаИ завязала оба глазаКосому Виллу для того,Чтоб он не видел ничего.

Чуть не схватил он Мэг за платье,А Мэг, смеясь, к нему в объятьяТолкнула Роджера, но ВиллИз рук добычу упустил.

Девчонки дразнят ротозея:«Лови меня! Лови скорее!»И вот, измаявшись вконец,Бедняжку Кэт настиг слепец.Он по пятам бежал вдогонкуИ в уголок загнал девчонку.

— Попалась, Кэтти? Твой чередЛовить того, кто попадет!Смотри, вот Роджер, Роджер близко!..И Кэтти быстро, словно киска,В погоню кинулась за ним.(Ему подставил ножку Джим.)

Надев платок, он против правилГлаза свободными оставил.И, глядя сквозь прозрачный шелк,Напал на Джима он, как волк,Но Джим ему не дался в рукиИ с ног свалил малютку Сьюки.Так не доводит до добраЛюдей бесчестная игра!..

Но тут раздался дружный крик:«Он видит, видит!» — крикнул Дик.«Ай да слепец!» — кричат ребята.Не спорит Роджер виноватый.

И вот, как требует устав,На Роджера наложен штраф:Суровый суд заставил плутаПеревернуться трижды круто.И, отпустив ему грехи,Вертушка Кэт прочла стихи,Чтобы игру начать сначала.«Лови!» — вертушка закричала.

Слепец помчался напрямик,Но он не знал, что хитрый ДикКоварно ждет его в засаде —На четвереньках — шутки ради.

Он так и грохнулся… Увы!Все наши планы таковы.Не знает тот, кто счастье ловит,Какой сюрприз судьба готовит…

Едва в себя слепец пришелИ видит: кровью залит пол.Лицо ощупал он рукою —Кровь из ноздрей бежит рекою.Ему раскаявшийся ДикРасстегивает воротник,А Сэм несет воды холодной.Но все старанья их бесплодны.Кровь так и льет, как дождь из туч,Пока не приложили ключК затылку раненого. (С детстваНам всем знакомо это средство!)

Вот что случается порой,Когда плутуют за игрой.Создать для плутовства препоныДолжны разумные законы.Ну, например, такой законБыть должен строго соблюден:Пусть люди, что других обманут,На место потерпевших станут.

Давным-давно — в те времена,Когда людские племенаНа воле жили, — нашим дедамБыл ни один закон неведом.Так продолжалось до тех пор,Покуда не возник раздор,И ложь, и прочие пороки, —Стал людям тесен мир широкий.Тогда сказать пришла пора:— Пусть будет честная игра!

ИЗ КНИГ «ПЕСНИ НЕВИННОСТИ» И «ПЕСНИ ОПЫТА»

Из «Песен невинности»

ВСТУПЛЕНИЕ

Дул я в звонкую свирель.Вдруг на тучке в вышинеЯ увидел колыбель,И дитя сказало мне:

— Милый путник, не спеши.Можешь песню мне сыграть? —Я сыграл от всей души,А потом сыграл опять.

— Кинь счастливый свой тростник.Ту же песню сам пропой! —Молвил мальчик и поникБелокурой головой.

— Запиши для всех, певец,То, что пел ты для меня! —Крикнул мальчик, наконец,И растаял в блеске дня.

Я перо из тростникаВ то же утро смастерил,Взял воды из родникаИ землею замутил.

И, раскрыв свою тетрадь,Сел писать я для того,Чтобы детям передатьРадость сердца моего!

ПАСТУХ

Как завиден удел твой, пастух.Ты встаешь, когда солнце встает,Гонишь кроткое стадо на луг,И свирель твоя славу поет.

Зов ягнят, матерей их ответЛетним утром ласкают твой слух.Стадо знает: опасности нет,Ибо с ним его чуткий пастух.

СМЕЮЩЕЕСЯ ЭХО

Солнце взошло,И в мире светло.Чист небосвод.Звон с вышиныСлавит приходНовой весны.В чаще леснойРадостный гамВторит веснойКолоколам.А мы, детвора,Чуть свет на ногах,Играем с утраНа вешних лугах,И вторит нам эхоРаскатами смеха.

Вот дедушка Джон.Смеется и он.Сидит он под дубомСо старым народом,Таким же беззубымИ седобородым.Натешившись нашейВеселой игрой,Седые папашиБормочут порой:— Кажись, не вчера лиНа этом лугуМы тоже играли,Смеясь на бегу,И взрывами смехаНам вторило эхо!

А после закатаПора по домам.Теснятся ребятаВокруг своих мам.Так в сумерках вешнихСкворчата в скворешнях,Готовясь ко сну,Хранят тишину.Ни крика, ни смехаВпотьмах на лугу.Устало и эхо.Молчит, ни гу-гу.

АГНЕЦ

Агнец, агнец белый!Как ты, агнец, сделан?Кто пастись тебя привелВ наш зеленый вешний дол,Дал тебе волнистый пух,Голосок, что нежит слух?Кто он, агнец милый?Кто он, агнец милый?

Слушай, агнец кроткий,Мой рассказ короткий.Был, как ты, он слаб и мал.Он себя ягненком звал.Ты — ягненок, я — дитя.Он такой, как ты и я.Агнец, агнец милый,Бог тебя помилуй!

ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК

Мне жизнь в пустыне мать моя дала,И черен я — одна душа бела.Английский мальчик светел, словно день,А я черней, чем темной ночи тень.

Учила мать под деревом меняИ, прерывая ласками урок,В сиянье раннем пламенного дняМне говорила, глядя на восток.

— Взгляни на Солнце, — там господь живет,Он озаряет мир своим огнем.Траве, зверям и людям он даетБлаженство утром и отраду днем.

Мы посланы сюда, чтоб глаз привыкК лучам любви, к сиянию небес.И это тельце, этот черный лик —Ведь только тучка иль тенистый лес.

Когда глазам не страшен будет день,Растает тучка. Скажет он: «Пора!Покиньте, дети, лиственную сень,Резвитесь здесь, у моего шатра!»

Так говорила часто мать моя.Английский мальчик, слушай: если тыИз белой тучки выпорхнешь, а яОсвобожусь от этой черноты, —

Я заслоню тебя от зноя дняИ буду гладить золотую прядь,Когда, головку светлую клоня,В тени шатра ты будешь отдыхать.

МАЛЕНЬКИЙ ТРУБОЧИСТ

Был я крошкой, когда умерла моя мать.И отец меня продал, едва лепетатьСтал мой детский язык. Я невзгоды терплю,Ваши трубы я чищу, и в саже я сплю.

Стригли давеча кудри у нас новичку,Белокурую живо обстригли башку.Я сказал ему: — Полно! Не трать своих слез.Сажа, братец, не любит курчавых волос!

Том забылся, утих и, уйдя на покой,В ту же самую ночь сон увидел такой:Будто мы, трубочисты — Дик, Чарли и Джим, —В черных гробиках тесных, свернувшись, лежим.

Но явился к нам ангел, — рассказывал Том, —Наши гробики отпер блестящим ключом,И стремглав по лугам мы помчались к реке,Смыли сажу и грелись в горячем песке.

Нагишом, налегке, без тяжелых мешков,Мы взобрались, смеясь, на гряду облаков.И смеющийся ангел сказал ему: «Том,Будь хорошим — и бог тебе будет отцом!»

В это утро мы шли на работу впотьмах,Каждый с черным мешком и метлою в руках.Утро было холодным, но Том не продрог.Тот, кто честен и прям, не боится тревог.

ЗАБЛУДИВШИЙСЯ МАЛЬЧИК

Перейти на страницу:

Самуил Маршак (пер.) читать все книги автора по порядку

Самуил Маршак (пер.) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английская поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Английская поэзия, автор: Самуил Маршак (пер.). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*