Kniga-Online.club

Гомер - Илиада

Читать бесплатно Гомер - Илиада. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

1-245

Весь золотыми гвоздями усеянный, сел, а напротивГневный Атрид восседал. И тогда между ними поднялсяНестор, искусный в речах: он в Пилосе гремел на собраньях,И у него с языка слаще меда лились увещанья.Двух поколений людей, одаренных раздельною речью,

1-250

Видел он смерть, — с ними прежде в священном ПилосеЖил и питался; над третьим теперь он царил поколеньем.Доброжелательно к ним обратился и так он промолвил:"Боги! Великая скорбь, знать, постигла ахейскую землю!Верно, зато возликуют Приам и Приамовы дети,

1-255

Также другие троянцы почувствуют радость большую,Если узнают про то, как вы оба враждой разделились.Вы, и в совете, и в битве первейшие в стане Данайцев.Но убедить себя дайте: ведь оба меня вы моложе.В прежние годы с мужами отважнее вас говорил я:

1-260

Даже они никогда увещаний моих не гнушались.Ибо подобных мужей я не видел и вновь не увижу,Как Пирифой и Дриант, предводители многих народов,Иль Полифем богоравный, иль славный Киней, иль Эксадий,Или Тезей, от Эгея рожденный, с бессмертными равный.

1-265

Неустрашимей людей земля не кормила доныне.Храбрые сами, они столь же храбрых на бой вызывалиГорных кентавров, которых в ужасной борьбе истребили.Вот между ними вращался и я, как пришел из Пилоса,Из отдаленной земли: меня они сами призвали,

1-270

Также по воле своей я сражался за них, ибо с нимиНыне никто из людей на земле состязаться не мог бы.Эти-то мужи со мной совещались и слушались слова.Так повинуйтесь и вы: хорошо быть доступным совету.Ни у него, хоть ты властен, отнять не желай эту деву,

1-275

Но уступи, что уж прежде ему подарили ахейцы,Ни дерзновенно с царем, о, Пелид, не желай состязаться,Ибо никто из царей скиптродержцев, прославленных Зевсом,Чести подобной, как он, никогда не стяжал себе в долю.Если же ты и храбрей, и тебя родила мать богиня,

1-280

Все же тебя он сильней, оттого что он многими правит.Но перестань, сын Атрея, сердиться и ты. Умоляю,Прочь отложи ты вражду с Ахиллесом, который ахейцамВ этой войне злополучной всем служит великим оплотом".И, отвечая ему, так сказал Агамемнон властитель:

1-285

"Вправду, о, старец, ты все говорил, как тебе подобает.Только желает сей муж между всеми другими быть первым,Править он всеми желает, над всеми царить, свою волюВсем предъявлять, — никого не склонит он на это, я верю.Разве, копье научивши метать, вечно сущие боги

1-290

Дали свободу ему вместе с тем наносить оскорбленья?"И, прерывая его, Ахиллес богоравный промолвил:"Трусом, по истине, мог бы прослыть я и мужем негодным,Если б тебе уступал я во всем, что ты только ни скажешь.Прочим приказывай так, мне же ставить предела не думай,

1-295

Ибо отныне тебе я покорствовать больше не стану.Но я другое скажу, ты ж в уме заруби мое слово.Не подыму я руки из-за девы теперь, чтоб сразитьсяПротив тебя иль другого: вы отняли то, что мне дали.Но из всего, что пред черным храню кораблем быстроходным,

1-300

Ты не возьмешь ничего, против воли моей завладевши.Иль попытайся, пожалуй; пускай и другие увидят,Как вдоль копья моего твоя черная кровь заструится".Оба, друг с другом сразившись такими словами, поднялисьИ распустили собранье перед кораблями ахейцев.

1-305

Тотчас Пелид повернул к шалашам и судам соразмернымС ним и Патрокл с мирмидонской дружиною храброй.Сын же Атрея на море спустил быстроходное судно,Двадцать назначил гребцов, разместил гекатомбу для богаИ посадил Хризеиду, прекрасноланитную деву,

1-310

Сам приведя. А вождем заступил Одиссей многоумный.Сев на корабль, они быстро поплыли по влажной дороге.И повелел Агамемнон народам очиститься телом.Те же, очистившись, в море отмытую вылили водуИ, совершенные выбрав из коз и быков гекатомбы,

1-315

Их Аполлону сожгли на прибрежье бесплодного моря.Жертвенный запах до неба достиг вместе с клубами дыма.Так они заняты были по войску. Меж тем АгамемнонНе позабыл своей распри и прежней угрозы Ахиллу,Но обратился со словом к Талфибию и Эврибату —

1-320

Оба глашатая были они и проворные слуги:"Вы, к Ахиллесу Пелиду в палатку войдя, уведите,За руку взяв, Бризеиду — прекрасноланитную деву.Если ж ее не отдаст он, я с большей толпою предстануИ уведу ее сам, — для него это будет печальней".

1-325

Так говоря, он послал их и властное слово прибавил.Те же пошли против воли прибрежьем пустынного моря.Вскоре палаток они и судов мирмидонских достигли.Там отыскали Ахилла, сидящего подле палаткиПред кораблем своим черным. И не был он рад, их увидев.

1-330

Оба они, из почтенья к владыке, смущенные стали,Не обращаясь к нему со словами и не вопрошая.Но Ахиллес разгадал все то в мыслях своих и промолвил:"Радуйтесь, вестники, вы, о, послы и Зевеса, и смертных!Ближе идите! Виновны не вы предо мной — Агамемнон:

1-335

Он вас обоих сюда за прекрасной послал Бризеидой.Что ж, приведи эту деву, Патрокл, питомец Кронида,Дай им ее увести. И да будут свидетели обаПеред богами бессмертными и перед смертными всеми,Перед царем бессердечным. О, если когда-либо будет

1-340

Нужда во мне, чтоб от войска отвлечь недостойную гибель…Ибо от мыслей свирепых безумствует он и не сможет,Все впереди осмотревши и тыл обеспечив, устроить,Чтобы вблизи кораблей безопасно сражались ахейцы".Так он сказал, и Патрокл, повинуясь любезному другу,

1-345

Деву привел из палатки с прекрасным лицом Бризеиду,И увести ее дал. Те вернулись к ахейскому флоту,С ними и женщина шла против воли. И в сторону, плача,Вдаль от друзей отошел сын Пелея. Он сел на прибрежьи,Белою пеной покрытом. И глядя на черные волны,

1-350

Руки простер он и громко воззвал к своей матери милой:"Мать! О, за то, что рожден я тобою для жизни короткой,Должен был хоть бы почетом меня наделить ОлимпиецЗевс Громовержец; но ныне меня не почтил он ни мало;Ибо нанес мне бесчестье Атрид — царь с обширною властью:

1-355

Взял он награду мою и владеет ей, силой отнявши".Так он, рыдая, сказал. И почтенная мать услыхала,Сидя в морской глубине с престарелым отцом своим рядом.Быстро из моря седого богиня как тучка возникла,Села близь льющего слезы, погладила нежно рукою

1-360

И, называя по имени, слово такое сказала:"Сын мой, что плачешь! Какая печаль в твою душу проникла?Молви, в душе ничего не таи; пусть мы оба узнаем".Тяжко вздохнувши, ей так отвечал Ахиллес быстроногий:"Знаешь сама; и тебе же, всеведущей, что расскажу я?

1-365

Шли мы войною на Фивы, Этиона город священный.Город предав разрушению, все увели мы оттуда.Мирно добычу деля меж собою, ахейские мужиСыну Атрея в удел Хризеиду прекрасную дали.Хриз, Аполлона далеко разящего бога служитель,

1-370

Вскоре пришел к быстроходным судам аргивян меднобронных,Выкупить дочь пожелав и принесши бесчисленный выкуп.Жезл в руках он держал золотой, а на жезле — повязкуФеба, царя Дальновержца, — и всех умолял он ахейцев,А наибольше обоих Атридов, начальников войска.

1-375

Перейти на страницу:

Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Илиада отзывы

Отзывы читателей о книге Илиада, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*