Kniga-Online.club
» » » » Любовь Якушева - Стихотворения и переводы

Любовь Якушева - Стихотворения и переводы

Читать бесплатно Любовь Якушева - Стихотворения и переводы. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

С НЕМЕЦКОГО

ЙОЗЕФ ФОН АЙХЕНДОРФ

ПРОЩАЛЬНОЕ

Беснуется ветер осенний,Окончились дни развлечений:Дочурке пора уезжать.Умчалось веселое лето,Когда мы гуляли с рассвета.Как грустно о нем вспоминать!

О сколько в прощанье печали!Мы это с тобой испытали.Мне страшен притихший мой дом.Твой белый платочек взлетает,Мне слезы глаза застилают,Недвижно стою за окном.

Еще далеко до рассвета.Копыта процокали где-то.Но скоро, мгновенье спустя,Умчишься от отчего кроваВ объятия леса ночного.Ну, с Богом, родное дитя!

НОЧНОЕ ПЕРЕМИРИЕ

Диким вихрем битва налетелана зеленое земное тело, —смерть стоит, как пугало в полях.Лето содрогается от страха,вся земля — одна большая плаха,и с ветвей стекает листьев прах.

Но уже успокоенье близко:ночь пришла с любовью материнскойприласкать и друга и врага.Слышишь, из-под облачного кроваопускается благое Слово,осеняя наши берега.

" Птица в мареве небесном! "

Птица в мареве небесном!Ах, и мне бы вместе с неюкрылья распластать над лесом,ввысь взлететь, да не умею.

Задавать весне вопросыхором птицы поспешают:разве краски безголосы?разве звуки не летают?

Что ж, вперед! Долой сомненья!Паруса поют от ветра.Начинается движенье,а куда — не жди ответа!

С НОВОГРЕЧЕСКОГО

ГЕОРГОС СЕФЕРИС

ОТРЕЧЕНИЕ

На тайном берегу, когдабелел прибой, как птица,хотелось вдосталь нам напиться,но солона вода.Там на песке, как приговор,мы написали имя.Но ветер крыльями своимимгновенно надпись стер.

С дыханьем, распиравшим грудь,решительно и страстно,мы шли по жизни. Все напрасно!Мы изменили путь.

РИФМА

Губы, моей любви отгоревшей стража,руки, путы лет, улетевших без счета,в мире живом лица моего пропажа,птицы… деревья… охота…

Тело чернеет в жару как гроздь винограда,тело, корабль мой, куда ты отправиться хочешь?После полудня, когда задохнулась прохлада,я устаю в бесконечных поисках ночи.

(И жизнь с каждым днем все короче.)

ЕЛЕНА

“В Платрах не дают тебе спать соловьи.”Ты, застенчивый соловей среди лиственных вздохов,даришь певучую влагу лесовтелам и душам расставшихся и тех, кто уверен,что уже не вернется.Слепой голосок, осязаемый памятью,словно шаги и касанья, я б не решился сказать поцелуи;и беспомощный бунт разъяренной рабыни.

“В Платрах не дают тебе спать соловьи.”

Что это — Платры? Кто видел этот остров?Я всю свою жизнь небывалые слышал названья:новые города и безумства людей и богов;моя судьба, бушевавшаямежду смертельным оружьем Аяксаи каким-то другим Саламином, принесла меняк этому берегу. Лунавыходила из моря, как Афродита.Вот заслонила звезды Стрельца,вот направляется к Скорпионову сердцуи все изменяет.Так где же правда?Я тоже был на войне стрелком,И в этом суть для тех, кто промахнулся.

О соловей, певец!Такой же ночью на берегу Протеятебе внимали спартанские рабыни,вплетя в песню стоныи среди них — кто б мог сказать! — Елена!Та, за которой мы годы гонялись по Скамандру.Она была там, на губах у пустыни. Я подошели она закричала: “Это неправда, неправда!Я никогда не всходила на синий корабль,я никогда не ступала на землю воинственной Трои!”

Глубокий лиф, и солнце в кудрях,и эта осанка,тени и блики повсюду,на плечах, на коленях, на бедрах,живая кожа, глазас тяжелыми веками.Она была там, на родном побережье. А в Трое?А в Трое лишь призрак.Парис с тенью ложился в постель,словно с живым существом,и мы десять лет погибали из-за Елены.

Огромное горе постигло Элладу.Столько раздроблено телчелюстями земли и воды,столько душразмолото жерновами, словно пшеница!Реки вздулись от жижи кровавойради льняных колыханий,ради дрожания бабочки, ради лебяжьей пушинки,ради пустой оболочки, ради Елены.Может быть, даже мой брат?Соловей, соловей, соловей…Что есть Бог? Что не-Бог? И что посредине?

“В Платрах не дают тебе спать соловьи.”

Заплаканная птица,сюда, на Кипр, лелеемый волнамии воскрешающий в душе отчизнуприплыл я с этой сказкой,если правда, что это сказка, и люди сноване попадутся в старую эту ловушку; если правда,что некий новый Тевкр спустя десятилетья,или Аякс, или Приам, или Гекуба,или какой-то неизвестный безымянный,увидевший забитый трупами Скамандр,вновь не услышит вестников, пришедших объявить,что столько боли, столько жизнейпропало в безднеиз-за бесплотной тени, из-за Елены.

КОНСТАНТИНОС КАВАФИС

ОКНА

Здесь, в этих темных комнатах,где длятся мои тягостные дни,я шарю по стенам, чтобы найти окно.Открытое окномне будет утешеньем.Но окон нет. Или я не умеюих отыскать. Но может быть, и лучше,что я не нахожу их.И может быть, свет стал бы для меняеще одним насилием. Кто знает,какие новые событья он покажет.

СВЕЧИ

Стоят перед нами будущие дничредою выжидающих свечей —живых, горящих, золотистых.

Дни прошлые остались позади:ряд горестных свечей погасших.Те, что вблизи, еще чуть-чуть дымятся,оплывшие, холодные, кривые.

Я не хочу смотреть, их вид меня печалит,печалит мысль об их начальном свете.Гляжу вперед на золотые свечи.

Нет, я не оглянусь, чтоб ужаснуться,как быстро потемневший ряд длиннеет,как быстро множатся погаснувшие свечи.

КОСТАС ВАРНАЛИС

СЕРДЦЕ, ДЕРЖИСЬ

Смерть, меня корчуешь снова, —Я как дерево стою.Не набросишь ты покрована живую жизнь мою.

Не сведешь меня в могилу,мне сраженье по плечу,и пока еще есть силы,я сдаваться не хочу.

Пусть немало почвой этойВыпито кровавых рек,но лишь вспыхнет искра света —ждет спасенья человек.

Не хочу, чтобы другиешли к вершине без меня,чтоб боролись со стихиейбез меня мои друзья.

Будем праздновать все вместепервый солнечный восход,и своих посланцев честик нам пришлет любой народ.

Враг людей ненасытимый,прочь с пути, грядет Весна!Все мы — словно ствол единый,Вся Земля — одна Страна!

ЧЕТЫРЕ ОШИБКИ “НЕИЗВЕСТНОГО”

Ошибка первая: ты — раб с начала жизни.Вторая: рабский век владел твоей судьбой.Ошибка третья: ты старался быть собой.Четвертая: врагу не продавал Отчизны.

Когда б ты жил как все, — пусть даже нищим рваным, —ты не был бы убит, не стал бы безымянным.Ты не таскал бы на себе проклятья гири,а мог бы стать подобным первому визирю!

Не оскорбляли бы тебя дельцы наживы,кладя на гроб венок роскошный и фальшивый.Но, сам палач, сам черный среди черных,в наградах высших ты купался б — и позорных!

ОДИССЕАС ЭЛИТИС

Перейти на страницу:

Любовь Якушева читать все книги автора по порядку

Любовь Якушева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения и переводы отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения и переводы, автор: Любовь Якушева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*