Kniga-Online.club

Хаким Фирдоуси - Шах-наме

Читать бесплатно Хаким Фирдоуси - Шах-наме. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мать Сухраба Тахмина узнает о смерти своего сына

И к Тахмине пришло известье в дом,Что умер сын, заколотый отцом.

От всех — в своем покое — в отдаленье,Она рвала одежды в исступленье.

Бушуя, как небесная гроза,Не слезы — лили кровь ее глаза.

Она вопила в муке, и стонала,И волосы с корнями вырывала.

Она огонь велела разложитьИ волосы свои на нем спалить.

«Ты, сын, сказал: «Иду на бой! Мне верь ты!»И я надеялась. Но где теперь ты?

Мой дух, бессонный взор витал мой тамИ вопрошал: «Где сын мой? Где Рустам?»

Я думала, что, счастлив неизменно,Как солнце, ты проходишь над вселенной,

Что ты искал отца, нашел его...Ждала, чтоб ты домой привел его!

Не чувствовала даже я, что там,В степи чужой, тебя убьет Рустам.

Что он не дрогнет сердцем пред тобою,Перед твоею светлой красотою.

День ясный мой померк, поник во тьму.Кого теперь я, сын мой, обниму?

О, кто разделит скорбь мою со мною?Ведь нет тебя! Я от тоски изною!

Увы, чертог пустынен, мертв мой сад...О сын, поник мой дух, померк мой взгляд!

О богатырь, с какой пошел ты силойИскать отца, а встретился с могилой.

Ты нес в душе любовь, надежду, честь,—И мертв ты! Горя мне не перенесть.

Пред тем как обнажил Рустам кинжал,Что ж ты мой знак ему не показал?

Что в руки талисман ему не вверил?Быть может, ты, мой сын, в него не верил?

Что ж я с тобою не пошла тогда?Всех нас тогда бы минула беда!

Меня Рустам бы издали заметил,Узнал бы и с любовью нас бы встретил.

Не обнажил бы стали исполинИ не убил тебя бы, о мой сын!»

И так она стенала и рыдала,Что всякая душа ей сострадала.

При виде исступленья ТахминыВсе были мукой за нее полны.

И были так сильны ее страданья,Что рухнула царевна без сознанья.

И вот, едва в себя пришла, опятьОна о сыне начала рыдать.

Роняла слезы над убитым сыномКровавые, подобные рубинам.

К коню Сухраба подошла она,Коня за шею обняла она

И в грудь его и в морду целовала.Она, казалось, разум потеряла.

И слез ее кровавых ток стекал,Возле копыт коня блестя, как лал.

И, обнимая, как дитя, одеждыСыновние, взывала: «Нет надежды!»

Велела принести доспехи, меч,И лук его, и украшенья плеч.

И, в кровь лицо ногтями раздирая,Вновь причитала, сына вспоминая:

«Вот меч твой, шлем, кольчуга, вот твой щит!А ты где, сын мой милый? Ты убит!»

Аркан его велела с булавоюПринесть и положить перед собою.

Мечом Сухраба в отблесках огняВелела хвост отрезать у коня.

Все золото с коней сняла она,И все дервишам раздала она.

Ворот не отпирать она велела,Сухраба трон убрать она велела.

Разрушить приказала светлый зал,Где он перед походом пировал.

И черные завесы, как туманы,Царевна опустила на айваны.

Сама одеждой синей облеклась,{27}От близких и от мира отрешась.

И день и ночь в тоске была она.Едва лишь год и прожила она

И умерла, тоски снести не в силе.И тут — конец печальной старой были.

Сиявуш

Перевод С. Липкина

Начало сказания

Теперь, сказитель с разумом пытливым,Сказанием обрадуй нас красивым.

Когда реченье разуму равно,Душе певца возликовать дано.

Со слов дихкана повесть напишу я,Одну из древних былей изложу я.

Я изложил их так, чтобы ониПо-новому звучали в наши дни.

Я в год вступаю пятьдесят девятый,Я много видел, опытом богатый,

Желания и в старости сильны.Мне звезды прорицают с вышины.

Сказал мобед, чья слава не увянет:«Вовеки старость юностью не станет».

О матери Сиявуша

Тус, и Гударз, и Гив, едва петухИх разбудил, во весь помчались дух

С другими седоками на охоту,В степи Дагуй развеяли заботу.

С борзыми соколы неслись вперед,Ища добычи возле чистых вод.

Доехали до тюркского предела.От множества шатров земля темнела.

Пред ними роща, зелена, свежа,У тюркского предстала рубежа.

К ней Тус и Гив направились без страха,За ними — всадники из войска шаха.

Едва им рощи довелось достичь,Пустились вскачь, разыскивая дичь.

Красавицу нашли в чащобе дикой,С улыбкой поспешили к луноликой.

Сказал ей Тус: «Прелестная луна,Как в роще оказалась ты одна?»

А та: «Я землю бросила родную,Отец меня избил, и я горюю».

Затем спросил, где род ее и дом.Поведала подробно обо всем:

«Мой близкий родич — Гарсиваз почтенный,Мой дальний предок — Фаридун блаженный».

Она внушила страсть богатырям.Отважный Тус, утратив стыд и cpaм,

Воскликнул: «Я нашел ее сначала!Мне первому она слова сказала!»

Заспорил Гив: «Решил, возглавив рать,Что вправе ты себя со мной равнять?»

Тус возразил ему: «Пленен луною,Сперва подъехал я, а ты за мною».

И в споре до того дошла их речь,Что нужно деве голову отсечь.

Пошли меж ними ругань и попреки,Сказал им некто, разумом высокий:

«К владыке отвезите вы звездуИ повинуйтесь царскому суду».

Совету подчиняясь, как приказу,К царю Ирана поскакали сразу.

Когда узрел Кавус девичий лик,Любовью загорелся царь владык.

Двум витязям сказал властитель строгий:«С удачей возвратились вы с дороги».

А ей сказал: «Свой род мне назови,О пери, созданная для любви!»

Сказала: «Мать к вельможам род возводит,Отец от Фаридуна происходит».

А царь: «Зачем тебе губить в лесуСвой знатный род, и юность, и красу?»

Она сказала: «С первого же взглядаЯ избрала тебя, других — не надо».

Царем был каждый витязь награжден,Обоим дал коней, венец и трон,

А ту, что полюбилась властелину,На женскую отправил половину. 

Рождение Сиявуша

Прошло немного времени с тех пор.Весна оделась в радостный убор.

Так небо над красавицей вращалось,Что ровно девять месяцев промчалось.

Пришли, предстали пред царем страны:«Счастливый дар прими ты от жены.

Явилось дивное дитя с восходом,Сравнялся твой престол с небесным сводом!»

И Сиявушем царь назвал дитя.Он видел в нем вершину бытия.

Ему явило звезд круговращеньеДобро и зло, отраду и мученье.

Кавус увидел: сына ждет беда,Увы, омрачена его звезда...

Сменялись дни в круженье постоянном.К царю пришел Рустам, могучий станом:

«Мне своего ты львенка поручи,Воспитывать ребенка поручи».

Царь долго думал, сидя на престоле,Слова Рустама принял он без боли.

Вручил Рустаму, радость обретя,Зеницу ока, витязя-дитя.

Рустам в Забул царевича доставил,Для мальчика престол в саду поставил.

Учил его аркану и стреле,Учил стоять в строю, сидеть в седле,

Собраний стал преподавать науку,Учил его пирам, мечу и луку,

Как на охоту с кречетом скакать,Как рассуждать и как идти на рать,

Как различать неправый путь и правый,Как разрешать дела родной державы.

Уча, немало приложил трудаРустам, пока не получил плода.

И стало так, что Сиявушу равныхНа свете не было средь самых славных.

Предстал он пред Рустамом-храбрецом:«Пришла пора свидания с отцом».

Дал мальчику согласье мощнотелый,Гонцов он разослал во все пределы,

Велел он столько воинов собрать,Чтоб Сиявуш сумел возглавить рать.

Сопровождал царевича воитель,Иначе стал бы гневаться властитель.

Прибытие Сиявуша  из Забула

Перейти на страницу:

Хаким Фирдоуси читать все книги автора по порядку

Хаким Фирдоуси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шах-наме отзывы

Отзывы читателей о книге Шах-наме, автор: Хаким Фирдоуси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*