Kniga-Online.club

Лев Мей - Стихотворения

Читать бесплатно Лев Мей - Стихотворения. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Катя Мей — Е. Е. Мей (урожд. Никотина), жена Вяч. А. Мея, младшего брата поэта. В глуши Хамовников — имеется в виду дом Меев в Москве, половину которого занимал штабной доктор Е. Никотин, отец Кати.

Сумерки.

Водополь — половодье, разлив. Муз. М. М. Иванова.

Арашка.

В авторизованной копии — вариант концовки, формулирующий идею стихотворения:

О, боже мой! Как понял я Арашку!Ему приветны только старый садДа, в куще кедров, дедовские бюсты,А новой жизни непонятен склад:Ее призывы для него молчат,И оживленные хоромы внука пусты.

Чуру.

Чур — собака Мея в Москве. Побудка — инстиикт.

Мимоза.

С… — возможно, «Соне» или «Софи», т. е. С. Г. Мей.

Полежаевской фараонке.

Имеется в виду стихотворение А. И. Полежаева «Цыганка» — в тексте «фараонка». В XVIII — начале XIX в. родиной цыган считался Египет. Муз. П. И. Бларамберга, К. С. Шиловского.

Деревня.

Надежда Дмитриевна Половцева и ее муж М. А. Половцев — московские знакомые Мея, в имении которых, Покровском, он провел два года во второй половине 1840-х гг. Деревня летом — рай — строка из «Горе от ума». Мильтон Д. (1608–1674) — английский поэт, автор поэмы «Потерянный рай».

«Знаешь ли, Юленька».

Липина Ю. И. (урожд. Мей) — двоюродная сестра поэта. Стихотворение спародировано Н. А. Гнутом (Искра, 1860, № 39).

«Друг мой добрый! Пойдем мы с тобой на балкон…»

Возможно, обращено к С. Г. Мей.

Греза.

Запрещалось цензурой.

Дым.

В журнальной публикации стихотворение было снабжено посвящением И Г. Полянскому, шурину Мея. Юдольная — земная. …о господе — по воле бога. Крепость — Петропавловская крепость. Исакий — Исаакневский собор. Академия — Академия наук или Академия художеств, обе расположены на набережной Невы. Стрелка — стрелка Васильевского острова со зданием торговой биржи. Истопель — охапка дров на одну топку. …купалась под Купало — по народному обычаю купаться можно начинать 23 июня, в канун праздника Ивана Купалы. Радужные бумажки — деньги.

Барашки.

Где восстал от сна народ — отклик на общественный подъем конца 1850–1860-х гг. и крестьянскую реформу 1861 г.

Зачем?

Муз. М. М. Иванова, П. И. Чайковского.

Где ты?

Троица — церковный весенний праздник; в этот день девушки гадали, пуская венки по реке; утонувший венок предвещал беду.

Спать пора!

Отклик на крестьянскую реформу 1861 г.

С картины Ораса Верне.

Орас Верне (1789–1863) — французский художник.

Помпеи.

Бурбоновский музей — музей, основанный в Неаполе династией Бурбонов (впоследствии — Национальный музей); в результате хищнических раскопок в Помпеях располагал богатейшим собранием античных древностей. И точат о песок заржавые ножи и т. д. — в 1860 г. Неаполитанское королевство было присоединено Гарибальди к остальной Италии, и ненавистная народу династия Бурбонов перестала существовать. Витрувий (I в. до н. э.) — римский архитектор.

Тройка.

Сверчков Н. Е. (1817–1898) — батальный и жанровый живописец, часто изображавший лошадей.

На бегу.

Колошин С. П. (1825–1869) — фельетонист, поэт-юморист. Чуйка — длинный суконный кафтан, армяк; в середине XIX в. одежда купцов и крестьян.

Мороз.

Последнее, неоконченное, стихотворение Мея.

ИЗ АНТИЧНОГО МИРА

Цветы.

Деталями восходит к римским историкам Светонию и Тациту, но основной сюжетный ход, вероятно, художественный вымысел. «Приношу Вам искреннюю благодарность за историческое указание о Гелиогобале, — писал Мей М. П. Погодину, — хотя я твердо уверен, что проделка с цветами принадлежала также и Нерону». Золотые чертоги — «Золотой дворец» Нерона. Мельпомена (греч. миф.) — муза трагедии. Остальная — здесь: последняя. Триклиниум — столовая, пиршественный зал. Кратеры — чаши. Софоний-Тигеллин (ум. 69) — временщик Нерона, начальник преторианской гвардии. За дочерей Германика и т. д. — Тигеллин был возлюбленным двух дочерей римского военачальника Германика (15 до н. э. — 19 н. э.): Агриппины (матери Нерона) и Юлии, за что был сослан на юг Италии. Энобарб (Агенобарб) — меднобородый; родовое прозвище Неронов. Агриппа (62–12 до н. э.) — полководец и государственный деятель, построивший в Риме ряд сооружений. Селена — луна. Поппея Сабина — вторая жена Нерона, впоследствии убитая им; Октавия Клавдия — первая жена, казненная по его приказу. И верни — осколки. Ритон — сосуд в виде рога или головы животного. Петроний Гай (ум. 66) — вельможа, писатель-сатирик, считавшийся законодателем вкуса. Мона — остров у берегов Англии, где в 61 г. высадился римский полководец Светоний Паулин. Друиды — кельтские жрецы. Рожающая Канака. — Светоний сообщает, что Нерон часто пел переработки трагедий, например «Роды Канаки»; Канака (греч. миф.) — дочь бога ветров Эола, вступила в кровосмесительную связь со своим братом и покончила жизнь самоубийством по приказу отца. Потеры — кубки. Менады — вакханки. Архимагир — главный повар. Гельогобал — римский император (218–222), известный своим распутством.

Фринэ.

Фринэ — прославившаяся своей красотой гетера; на празднике в г. Элевсине (Древняя Греция), посвященном богине плодородия Деметре, изображала богиню красоты Киприду; вдохновительница знаменитого скульптора Праксителя (ок. 390–340 до н. э.), который изваял с нее Киприду Милосскую. Прометеева жгучая сила — здесь: вдохновение. …венчанные Крона рукою — седые; Крон (греч. миф.) — старейший из богов, часто отождествлялся с богом времени Хроносом. Ганимед (греч. миф.) — красивый мальчик, разливающий вино на Олимпе. Адонис (греч. миф.) — прекрасный возлюбленный Афродиты. Пектида — музыкальный инструмент вроде лютни. Кифера — одно из имен Афродиты.

Галатея.

На рынке паросском. — Остров Парос славился своим мрамором. Феб (греч. миф.) — бог солнечного света, изображался обычно на колеснице с солнечным диском-щитом в руках, часто отождествлялся с богом солнца Гелиосом. Кивелла (Кибелла) — богиня плодородия и возрождения природы, культ которой был распространен в Греции.

Дафнэ.

Дафнэ (греч. миф.) — нимфа, которая, спасаясь от влюбленного в нее Аполлона, превратилась в лавр. Светозарный — Феб (Аполлон). Пастырь Адметов — искупая убийство циклопов, Аполлон служил пастухом у царя Адмета.

Плясунья.

Тимпан — ударный музыкальный инструмент.

Обман.

Сестерции — мелкие монеты в Риме. Галлиен (218–268) — римский император. Квиритской — от квирит: римский гражданин. Хароновская лодка (греч. миф.) — лодка Харона, который, по преданию, перевозил через реки подземного мира души умерших.

БЫЛИНЫ. СКАЗАНИЯ. ПЕСНИ

Вечевой колокол.

Новгородское вече было уничтожено Иваном III, и вечевой колокол увезен в Москву. Вадимова площадь — площадь у Ярославова дворца. Посадник — старейшина города, выборный воевода; после присоединения Новгорода к Москве назначался ею. Чудь — в русских летописях эстонские племена. Рыцари — Ливонский или Тевтонский орден. Югория — территория на северных отрогах Урала, в XV в. населенная кочевниками (югрой). …товары ганзейские. — Ганза — торговый и политический союз северо-германских городов в XIV–XV вв. …великий князь — Иван III (1440–1505). …ладьями Ярослава. — Ярослав Мудрый (978–1054) — киевский князь; в 1014–1018 гг. был новгородским князем; новгородцы помогли ему занять Киевский стол и получили относительную самостоятельность. Андрей Боголюбский (1111–1174) — великий князь владимиро-суздальский, в 1170 г. осадил Новгород, желая подчинить его, но был разбит. …на Ижору Александра провожал. — Александр Невский (1220–1263) 15 июля 1240 г. во главе новгородского ополчения разбил шведов и финнов на Неве, при впадении в нее Ижоры (Невская битва).

Перейти на страницу:

Лев Мей читать все книги автора по порядку

Лев Мей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения, автор: Лев Мей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*