Лев Мей - Стихотворения
СЧАСТЛИВАЯ ЧЕТА
Комиссар! Комиссар!Бьет Колен свою Колетту!Комиссара не зови: Ничего такого нету… Ссора — вестница любви!
Комиссар и прочий причетВ этом деле — ни при чем,И напрасно дворник кличетИ тревожит целый дом.Да: Колен и бьет Колетту;Но в каморку их, на крик,Хоть бы было до рассвету,Сам Амур слетает вмиг.
Комиссар! Комиссар!Бьет Колен свою Колетту!Комиссара не зови: Ничего такого нету… Ссора — вестница любви!
Наш Колен — он малый трезвый,Здоровяк, поет с утра,А Колетта — зяблик резвый,И румяна и добра…Враждовать не в их природе,Да и незачем: они,Чтоб не думать о разводе,Повенчалися одни.
Комиссар! Комиссар!Бьет Колен свою Колетту!Комиссара не зови: Ничего такого нету… Ссора — вестница любви!
Любо жизнь они проводят!Он и — под руку — онаВечерком в харчевню ходятВыпить на шесть су вина.Здесь под тению зеленой,Без свидетельских препон,На скамейке повалённойИ контракт их заключен.
Комиссар! Комиссар!Бьет Колен свою Колетту!Комиссара не зови: Ничего такого нету… Ссора — вестница любви!
Иногда Колен пируетИ с другими вечерком,Да Колетты не надует:Мстит и прежде и потом.И сегодня уж, конечно,Вышла сплетенка, — так вотМеж собой простосердечноИ чинят они расчет.
Комиссар! Комиссар!Бьет Колен свою Колетту!Комиссара не зови: Ничего такого нету… Ссора — вестница любви!
Комиссар и прочий причетВ этом деле — ни при чем,И напрасно дворник кличетИ тревожит целый дом:Чай, давно уж присмирели,Позабыли обо всем —И Колетта на постелиСпит теперь невинным сном.
Комиссар! Комиссар!Бьет Колен свою Колетту!Комиссара не зови: Ничего такого нету… Ссора — вестница любви!
<1861>Примечания
При жизни Л. А. Мея вышли два сборника его стихотворений: «Стихотворения Л. Мея» (1857) и «Сочинения и переводы Льва Мея. Книга первая. Былины и песни» (1861). Незадолго до смерти поэта было начато издание «Сочинений Л. А. Мея» (т. 1–3, 1862–1863); два первых тома этого издания были одобрены цензурой еще при Мее, корректуру первого тома он успел подписать.
Из посмертных дореволюционных изданий следует назвать «Полное собрание сочинений Л. А. Мея» (т. 1–5, 1887), а также издания, вышедшие под редакцией П. В. Быкова, в особенности 4-е: «Полное собрание сочинений Мея» (т. 1–2, 1911).
К советским научным и научно-популярным изданиям Мея относятся: Мей Л. А. Стихотворения и драмы. Вступ. ст., редакция и примеч. С. А. Рейсера. Л., 1947. («Б-ка поэта», Б. сер.); Мей Л. А. Избранные произведения. Вступ. ст. Г. М. Фридлендера. Подгот. текста и примеч. Н. Н. Петруниной. М. — Л., 1962. («Б-ка поэта», М. сер.); Мей Л. А. Избранные произведения. Вступ. ст., подгот. текста и примеч. К. К. Бухмейер. Л., 1972. («Б-ка поэта», Б. сер.).
Последнее издание положено в основу настоящего сборника; по нему же печатаются тексты произведений поэта.
Даты первой публикации (или год, не позднее которого написано произведение) заключены в угловые скобки; даты предположительные отмечены вопросительным знаком.
Сноски в тексте, кроме специально оговоренных, принадлежат Л. А. Мею.
ЛИРИКА
«Когда ты, склонясь над роялью…»Обращено к Софье Григорьевне Полянской, в 1850 г. ставшей женой поэта. Муз. К. К. Альбрехта.
«Не знаю, отчего так грустно мне при ней?..»Обращено К С. Г. Полянской. Муз. П. С. Макарова.
Беги ее.Обращено, вероятно, к С. Г. Полянской.
Баркарола.Баркарола — песня гондольеров; позднее — музыкальное произведение, в котором мелодия сопровождается аккомпанементом, подражающим звуку волн. Муз. С. В. Юферова.
Секстина.В журнальной публикации снабжена предисловием Мея. «… Секстиной, — писал Мей, — называется стихотворение, состоящее из шести шестистрочных строф. Кроме того, что конечные рифмованные слова остаются одни и те же во всех строфах секстины, самый порядок размещения этих слов подчиняется известному закону… До сих пор известны только две секстины: одна принадлежит Петрарке, другая одному из французских писателей… кому именно, не помним». Мей рассматривал свою секстину как «еще один пример гибкости русского языка и послушности могучего русского слова».
В альбом (Гр. Е. П. Ростопчиной).Ростопчина Евдокия Петровна (1811–1858) — писательница; в начале литературного пути — либерального, в конце — консервативного направления. В Москве Мей бывал в салоне Ростопчиной; она была посаженой матерью на его свадьбе. От старых гроз — намек на правительственные гонения, которым подверглась Ростопчина за стихотворение «Насильный брак», где осуждалась колонизаторская политика русского самодержавия в Польше.
«Не верю, господи, чтоб ты меня забыл…»В журнальной публикации сделаны цензурные смягчения. Я твой талант в душе лукаво не зарыл — намек на евангельскую притчу о рабе, зарывшем в землю деньги, данные ему господином, а не приумножившем их.
Ты печальна.В журнальной публикации снабжено посвящением В. А. Кропоткиной, будущей жене двоюродного брата поэта — П. П. Мея. Кораллово — подмосковное имение Г. А. Кушелева-Безбородко, где Меи жили летом 1857 г. Г. А. Кушелев-Безбородко — литератор-дилетант, бывший лицеист, с 1859 по 1862 г. — издатель журнала «Русское слово». Муз. В. И. Богословского, В. Э. Добровольского, Г. А. Кушелева-Безбородко и др.
Церера.Церера (рим. миф.) — богиня полей, земледелия, хлебных злаков и плодов. Rachette — Д. Рашетт (1744–1809), французский скульптор, с 1779 г. работавший в России. Стихотворение навеяно статуей Цереры, воздвигнутой в честь Екатерины II в парке имения Безбородко — Полюстрове. Князь — А. Л. Безбородко (1746–1799), двоюродный прадед Г. А. Кушелева-Безбородко, вице-канцлер при Екатерине II.
При посылке стихов (Кате Мей).Катя Мей — Е. Е. Мей (урожд. Никотина), жена Вяч. А. Мея, младшего брата поэта. В глуши Хамовников — имеется в виду дом Меев в Москве, половину которого занимал штабной доктор Е. Никотин, отец Кати.
Сумерки.Водополь — половодье, разлив. Муз. М. М. Иванова.
Арашка.В авторизованной копии — вариант концовки, формулирующий идею стихотворения:
О, боже мой! Как понял я Арашку!Ему приветны только старый садДа, в куще кедров, дедовские бюсты,А новой жизни непонятен склад:Ее призывы для него молчат,И оживленные хоромы внука пусты.
Чуру.Чур — собака Мея в Москве. Побудка — инстиикт.
Мимоза.С… — возможно, «Соне» или «Софи», т. е. С. Г. Мей.
Полежаевской фараонке.Имеется в виду стихотворение А. И. Полежаева «Цыганка» — в тексте «фараонка». В XVIII — начале XIX в. родиной цыган считался Египет. Муз. П. И. Бларамберга, К. С. Шиловского.
Деревня.Надежда Дмитриевна Половцева и ее муж М. А. Половцев — московские знакомые Мея, в имении которых, Покровском, он провел два года во второй половине 1840-х гг. Деревня летом — рай — строка из «Горе от ума». Мильтон Д. (1608–1674) — английский поэт, автор поэмы «Потерянный рай».
«Знаешь ли, Юленька».Липина Ю. И. (урожд. Мей) — двоюродная сестра поэта. Стихотворение спародировано Н. А. Гнутом (Искра, 1860, № 39).