Kniga-Online.club
» » » » Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады

Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады

Читать бесплатно Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Жалоба девушки

Я часто плачу по ночамИ каялась не раз,Что верила твоим речамИ взорам лживых глаз.

Где нежный цвет девичьих щек?А был он так румян!Где прежний тесный поясок,Что стягивал мой стан?

Я часто слышу злобный смехСоседок за собой,Хоть не один сокрытый грехНайдется у любой.

Отец мой, вспомнив обо мне,Ниц опускает взор.И плачет матушка во сне,Припомнив мой позор.

Услышав тяжкий шаг отца,Я прятаться бегу,И материнского лицаЯ видеть не могу.

Был сладок цвет любви моей,Но горький плод принес.И каждый взгляд твоих очейМне стоил многих слез.

Пускай же радостного дняНе будет у того,Кто бросил в рубище меняИ сына своего!

Про кого-то

Моей душе покоя нет.Весь день я жду кого-то.Без сна встречаю я рассвет —И все из-за кого-то.

Со мною нет кого-то.Ах, где найти кого-то!Могу весь мир я обойти,Чтобы найти кого-то.

О вы, хранящие любовьНеведомые силы,Пусть невредим вернется вновьКо мне мой кто-то милый.

Но нет со мной кого-то.Мне грустно отчего-то.Клянусь, я все бы отдалаНа свете для кого-то!

Подруга моряка

Чуть забудусь сном желанным,Слышу гул морских валов.Пусть мой друг за океаномБудет счастлив и здоров.

Страх с надеждою счастливойВ сердце борются моем.Над подушкой сиротливойТени шепчутся о нем.

Кто не знал тоски разлуки,В чьей груди тревоги нет,Счастья полный, чуждый мукиЛюбит солнечный рассвет.

Мне же ночь и сон милее.Пусть не тает тьмы покров,Чтобы слышала во сне яДальний плеск морских валов.

Дэви

Когда в цветы румяный майОденет наш зеленый край,Я выйду словно невзначайК тебе, мой милый Дэви.

Жди за Ведьминым холмом,Милый Дэви, стройный Дэви.Вместе день мы проведем,Мой милый, стройный Дэви.

Как серебро, звенит ручей,Поет влюбленный соловей,И веет свежестью полей,Когда брожу я с Дэви.

Едва зардевший небосклонВстревожит зайца чуткий сонИ по росе поскачет он,—Иду навстречу Дэви.

Когда ж погаснет свет дневнойИ сумрак ляжет пеленой,Свои объятья мне раскрой,Мой милый» стройный Дэви!

Предвыборная баллада

Кого пошлем мы заседатьВ парламенте и прочее?Кто лучше может оправдатьТакие полномочия?

При всем при том,При всем при томКого из нашей знатиИль из народа мы пошлемРешать дела в палате?

Вот мистер Гéрон. Кто из васНе знает патриота?Кто не ходил к нему хоть разВ открытые ворота?

При всем при том,При всем при томОн нам давно известенИ независимым умом,И тем, что сердцем честен.

Достойных парней и подругВ краю у нас немало,Но Сéлькерк любит светский круг.Как Селькерку пристало.

При всем при том,При всем при томК чему нам род старинный?Не лорда в Лондон мы пошлем,Пошлем мы гражданина!

Не в званьях суть и не в чинах,Видали мы воочию,Что лорд в блестящих орденахБывает глуп и прочее.

При всем при том,При всем при томОдно мы знаем твердо:Что шут останется шутомИ в гордом званье лорда!

К нам едет хлыщ из-за холмовС мошной родни богатой.Безусый мальчик нас готовКупить, как скот рогатый.

При всем при том,При всем при томНе пришлым шалопаям,—Мы тем свой голос отдаем,Кого давно мы знаем!

За дело Стю́артов, друзья,За Гéрона и прочее.Ему мы все — одна семья —Доверим полномочия.

При всем при том,При всем при томНе кошельку, не знати —Мы голос чести отдаемНа благо всей палате!

Плениться мог бы я тобой

Плениться мог бы я тобой:Так хороша ты и мила,—Когда бы ты к мольбе любойСтоль благосклонна не была.

Конечно, щедрость не порок,Но ты любовь и добротуДаришь, как глупый ветерок,Что всех целует на лету.

Цветок шиповника в росеТеряет блеск и аромат,Когда его ласкают все,Когда руками он измят.

Еще дано тебе цвести,Но наконец настанет срок,—Ты будешь брошена в пути,Как этот сорванный цветок.

Два парня

Сэ́нди и Джóки были соседи.Сэнди был первым в застольной беседе.Джоки — наследник отцовских поместий —Мог бы понравиться каждой невесте.

Джоки женился на Мэджи богатой.Сэнди — на Мэри без всякой приплатыДжоки женился на дележках тестя.Сэнди нашел свое счастье в невесте.

* * *

Пора отчалить кораблю.На много дней, на много летУмчится та, кого люблю,И за кормою ляжет след.

Бродить я буду меж камней,На островок глядеть в тоске.Здесь я в слезах простился с ней,Там скрылся парус вдалеке.

Как часто, с этой крутизны,Где птицы жадные кричат,Под гул крутящейся волныСмотреть я буду на закат.

Благословен тот райский сад,Где Нэнси бродит в тишинеИ там, где все ласкает взгляд,Немножко помнит обо мне.

* * *

Ты не там спала, где надо,Ты спала не там.Ты постель свою делилаС кем-то пополам.

С лица румянец твой сошелОт той бессонной ночи.И платья твоего подолКак будто стал короче.

Попала девушка впросак.Тебе придется тяжко.От всякой снеди натощакМутит тебя, бедняжка.

Под небом ночь ты провела.Ты пела и плясала.Но, видно, жадная пчелаДевчонку искусала.

Ты не там спала, девчонкаТы спала не там,Ты постель свою делилаС кем-то пополам.

* * *

Что сделала со мною мать,Родная мать,Родная мать.Что сделала со мною матьВо вторник поздней ночью:

Мне приказала лечь в кровать,Такую мягкую кровать,И, уложив меня в кровать,Сказала: «Доброй ночи!»

Священник тоже подшутил —Так подшутил!Так подшутил!Так надо мной он подшутил,Сыграл со мною шутку:

Чужого парня напустил,Большого парня напустил,Верзилу-парня цапустилНа бедную малютку!

Мои подруги и родня,Моя родня,Моя родня —Одну оставили меняВо вторник поздней ночью.

Одну оставили меня,Не заступились за меня,А я боялась, как огня,Мужчины поздней ночью!

* * *

Сердца быстрое биеньеМерит каждое мгновенье.Так на кузнице в селеньеМолоточками куют,В наковальню гулко бьют.

Обманул меня мой милый —Тот, кого я так любила,А забыть его нет силы.Полно, сердце, не стучи,Полно, сердце, замолчи.

* * *

Властитель ног да и сердец!Какой в Шотландии певецНе принесет хвалы венецТвоей чудесной скрипке?

Был бы скучен этот свет,Очень скучен, однозвучен,Был бы скучен этот свет,Скучен без улыбки!

Всю землю обойди вокруг,Пойди на север и на юг —Повсюду скука, милый друг,Где нет тебя и скрипки.

Пусть нас зовет церковный причтИли профессор — старый хрыч,Чудесней таинства постичь,Чем те, что знает скрипка.

Садовник с лопатой

Перейти на страницу:

Роберт Бернс читать все книги автора по порядку

Роберт Бернс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения Поэмы Шотландские баллады отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения Поэмы Шотландские баллады, автор: Роберт Бернс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*