Александр Пушкин - Евгений Онегин
1823-1830 гг.
Примечания
1
Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, — следствие чувства превосходства, быть может мнимого.
Из частного письма (франц.)2
Посвящение Петру Александровичу Плетнёву (1792–1865) — поэту и критику, профессору российской словесности, впоследствии — ректору Петербургского университета, одному из ближайших приятелей Пушкина. Стихотворное посвящение Петру Александровичу Плетнёву первоначально было помещено в отдельном издании 4 и 5 глав.
3
Эпиграф из Стиховорения П.А. Вяземского (1792–1878) «Первый снег».
4
См. басню И. А. Крылова «Осёл и Мужик», строка 4.
5
Писано в Бессарабии (Прим. А. С. Пушкина)
6
Мадам, воспитательница, гувернантка (франц.)
7
Господин аббат (франц.)
8
Dandy, франт (Прим. А. С. Пушкина)
9
Педант — здесь: «человек, выставляющий напоказ свои знания, свою ученость, с апломбом, судящий обо всем». (Словарь языка А. С. Пушкина.)
10
будь здоров (лат.)
11
Пропущенная строфа:
IX. Нас пыл сердечный рано мучит.Очаровательный обман,Любви нас не природа учитА Сталь или Шатобриан.Мы алчем жизнь узнать заране,Мы узнаем её в романеМы всё узнали, между темНе насладились мы ни чем —Природы глас предупреждаяМы только счастию вредимИ поздно, поздно вслед за нимЛетит горячность молодаяОнегин это испыталЗа то как женщин он узнал.
12
Пропущенные строфы:
XIII. Как он умел вдовы смиренной Привлечь благочестивый взор И с нею скромный и смятенный Начать краснея <разговор> Пленять неопытностью нежной и верностью надежной [Любви] которой [в мире] нет — И пылкостью невинных лет Как он умел с любою дамой О платонизме рассуждать [И в куклы с дурочкой играть] И вдруг нежданой эпиграмой Ее смутить и наконец Сорвать торжественный венец.
XIV. (ЛБ 369, лл. 8, 7 об. и 8 об.) Так резвый баловень служанки Анбара страж усатый кот За мышью крадется с лежанки Протянется, идет, идет Полузажмурясь, [подступает] Свернется в ком хвостом играет Расширит когти хитрых лап И вдруг бедняжку цап-царап— Так хищный волк томясь от глада Выходит из глуши лесов И рыщет близ беспечных псов Вокруг неопытного стада Всё спит—и вдруг свирепый вор Ягненка мчит в дремучий бор.
13
Шляпа (франц. à la Bolivar) (Прим. А. С. Пушкина). Фасон шляпы. Боливар Симон (1783-1830) — вождь национально-освободительного движения в Латинской Америке.
14
Установлено, что Пушкинский Онегин едет на существовавший в Петербурге Адмиралтейский бульвар.
15
Известный ресторатор (Прим. А. С. Пушкина)
16
Roast-beef (ростбиф) — мясное блюдо английской кухни.
17
Антраша — прыжок, балетное па (франц.)
18
Черта охлажденного чувства, достойная Чальд-Гарольда. Балеты г. Дидло исполнены живости воображения и прелести необыкновенной. Один из наших романтических писателей находил в них гораздо более поэзии, нежели во всей французской литературе (Прим. А. С. Пушкина)
19
Tout le monde sut qu’il mettait du blanc; et moi, qui n’en croyais rien, je commençais de le croire, non seulement par l’embellissement de son teint et pour avoir trouvé des tasses de blanc sur sa toilette, mais sur ce qu’entrant un matin dans sa chambre, je le trouvai brossant ses ongles avec une petite vergette faite exprès, ouvrage qu’il continua fièrement devant moi. Je jugeai qu’un homme qui passe deux heures tous les matins à brosser ses ongles, peut bien passer quelques instants à remplir de blanc les creux de sa peau.
Confessions J. J. RousseauВсе знали, что он употребляет белила; и я, совершенно этому не веривший, начал догадываться о том не только по улучшению цвета его лица или потому, что находил баночки из-под белил на его туалете, но потому, что, зайдя однажды утром к нему в комнату, я застал его за чисткой ногтей при помощи специальной щеточки; это занятие он гордо продолжал в моем присутствии. Я решил, что человек, который каждое утро проводит два часа за чисткой ногтей, может потратить несколько минут, чтобы замазать белилами недостатки кожи.
«Исповедь» Ж.-Ж. Руссо (франц.)Грим опередил свой век: ныне во всей просвещенной Европе чистят ногти особенной щеточкой (Прим. А. С. Пушкина)
20
Ланиты — щеки (устар.)
21
Васисдас — игра слов: во французском языке — форточка, в немецком — вопрос «вас ист дас?» — «что это?», употреблявшийся у русских для обозначения немцев. Торговля в небольших лавочках велась через окно. То есть хлебник-немец успел продать не одну булку.
22
Бостон — карточная игра.
23
Строфы XXXIX, XL и XLI означены Пушкиным как пропущенные. В рукописях Пушкина, однако, нет никаких следов того, чтобы в данном месте был какой-нибудь пропуск. Вероятно, этих строф Пушкин и не писал. Владимир Набоков считал пропуск «фиктивным, имеющим некий музыкальный смысл — пауза задумчивости, имитация пропущенного сердечного удара, кажущийся горизонт чувств, ложные звёздочки для обозначения ложной неизвестности» (В. Набоков. Комментарии к «Евгению Онегину». Москва 1999, с. 179.)
24
Вся сия ироническая строфа не что иное, как тонкая похвала прекрасным нашим соотечественницам. Так Буало, под видом укоризны, хвалит Лудовика XIV. Наши дамы соединяют просвещение с любезностию и строгую чистоту нравов с этою восточною прелестию, столь пленившей г-жу Сталь (см. Dix années d’exil / «Десять лет изгнания» (франц.)) (Прим. А. С. Пушкина)
25
Читатели помнят прелестное описание петербургской ночи в идиллии Гнедича:
«Вот ночь; но меркнут златистые полосы облак.Без звезд и без месяца вся озаряется дальность.На взморье далеком сребристые видны ветрилаЧуть видных судов, как по синему небу плывущих.Сияньем бессумрачным небо ночное сияет,И пурпур заката сливается с златом востока:Как будто денница за вечером следом выводитРумяное утро. — Была то година златая.Как летние дни похищают владычество ночи;Как взор иноземца на северном небе пленяетСиянье волшебное тени и сладкого света,Каким никогда не украшено небо полудня;Та ясность, подобная прелестям северной девы,Которой глаза голубые и алые щекиЕдва оттеняются русыми локон волнами.Тогда над Невой и над пышным Петрополем видятБез сумрака вечер и быстрые ночи без тени;Тогда Филомела полночные песни лишь кончитИ песни заводит, приветствуя день восходящий.Но поздно; повеяла свежесть на невские тундры;Роса опустилась; ………………………Вот полночь: шумевшая вечером тысячью весел,Нева не колыхнет; разъехались гости градские;Ни гласа на бреге, ни зыби на влаге, все тихо;Лишь изредка гул от мостов пробежит над водою;Лишь крик протяженный из дальней промчитсядеревни,Где в ночь окликается ратная стража со стражей.Все спит. ………………………»(Прим. А. С. Пушкина)
26
Въявь богиню благосклоннуЗрит восторженный пиит,Что проводит ночь бессону,Опершися на гранит.
(Муравьев. Богине Невы)(Прим. А. С. Пушкина)
27
Мильонная — название улицы в Санкт-Петербурге.