Kniga-Online.club
» » » » Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов

Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов

Читать бесплатно Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ЗАГАДКА[87]

Сказал глупец разумный мне когда-то:Как шляпу итальянскую на светПорой рассматриваем мы разъято,Так различим с полмысли, коль сонет(Петрарки выдумку) вдруг развернем, поэт,И постараемся (прелестной дамеРабота не под силу) за словамиЗагадочный здесь разгадать ответ —Он, как сова пушистая пред вами,Что спряталась от солнечных знамен,С прозрачнейшим из радостных именСоединенный, углублен стихами,Скользя, сквозит в дыханьи этих строк —Бессмертию бросаемый намек.

ЗАГАДКА[88]

Сказал однажды мудрый граф д'Урак:«Найти в сонете мысль — куда как сложно!Нередко он — забава для писак;Его рассматривать на свет возможно,

Как дамскую вуаль: ведь ненадежноСкрывать под ней лицо. Иной поэтТакого наворотит — мочи нет,Но взглянешь глубже — суть стихов ничтожна».

И прав д'Урак, кляня «Петраркин бред»:В нем уйма слов нелепых и туманных,В нем изобилье бредней такерманных…

И вот я сочиняю свой ответ,Куда хочу вложить я смысл незримый,Меж строчек имя скрыв своей любимой.

ЗАГАДОЧНЫЙ СОНЕТ[89]

«Сонеты, — учит Соломон дон Дукка, —На редкость мыслью подлинной бедны,В прозрачном их ничтожестве видныХитросплетенья зауми со скукой.Красавицы чураться их должны.Их понапрасну выдумал Петрарка.Чуть дунь — и все труды его насмарку.Они смешны, слащавы и бледны».Не возражаю Солу. Хоть и зол он,Но прав. Сколь часто, изумляя свет,Убог, как мыльный пузырек, сонет,Не этот, я надеюсь. Тайны полон,Он будет, вечен и неколебим,Беречь свой смысл — ваш милый псевдоним.

ЗВОН[90]

1

Слушай — санки… бубенцы…Бубенцы!Это радость, серебринки,Пролетят во все концы!Звон за звоном, словно гроздья,По морозу в ночь и в тень.И мигающие звезды,Ярко брызнув в мерзлый воздух,Динь-динь-динь и День-день-день —И раздольно и гульливоПо руническим мотивамРучейками разливаясь, торопясь во все концы —Бубенцы!Запевают бубенцы —Пролетают и играют бубенцы.

2

Слушай — сладостный, зеркальныйЗвон венчальный!Звон искристый, золотистый,Звон недальный, беспечальный!Он плывет по стогнам ночи,То протяжней, то короче!Полнозвучный, весь литой,Золотой —Пеньем лютни, лютни плавнойСвоенравнойВ тишину,Песней горлинки забавнойНа весеннюю луну, —Он из чаши колокольнойВольный, как поток раздольный,Нарастает…Нарастает в высь и сладостно он тает,Отдыхая, замирая…Звон за звоном — перезвон,Звон, и звон, и звон, и звон,Перезвон —Отовсюдный, изумрудный, светлый звон…

3

Слушай — гулкий нудный тон,Медный звон.Буйство бури, ужас жгучий…Бам-бом-бам-бам, бом-бам-бом…В ночь сорвавшаяся вьюгаВоплем дикого испуга.В страхе смяты все слова, —Все угрознее и глушеВ перепуганные ушиЧерной ночи!.. И едваРазличимо в клубах дымаРаз и два, и раз и два —Словно режет визг и скрежетКаждый грохотный удар,Обезумевший взвивает, развеваетОн пожар.За обугленные крышиЗлым прыжком все выше, выше,Чтоб в отчаяньи летучемЛечь, как зарево, по тучам,Где едва-едва виднаБледноликая луна…Бам-бом-бам-бам, бом-бам-бом!ПерезвонЖуткой повестью звучит —Он вопит, рычит, стучитПрямо в грудь дрожащей дали —Долгим стоном —Перезвоном,Лязгом вздыбившейся стали,Спутав все колокола, —Чтоб огнем разъялась мглаВ брань да в споры,В крик раздора,В гневный стон —Бом-бом-бом — за звоном звон —Перезвон.Звон-звон-звон-звон.

4

Слушай — звон, железный звон.Этот звон,Что за мир угрюмой думыНавевает властно он!Он в тиши ночной возникнул —Дрожью в сердце он проникнул —Страх, угроза в этом плачеКолокольном,Жуть напоминанья,В горле ржавом — содроганье,Стон невольный.Там звонарь на колокольне —Одиночества бездольней —В сон печальныйОднозвучными рукамиЗвук за звуком мерит звукиМуки, тяжкой, словно камень,Муки, скорби подневольной,Тем, кто там, в могиле тесной —Не ему, не ей, — безвестнойчервой:

Властелин теней упорноСеет звуков — взмахом вздорным —Зерна.

Похоронный звон!Плачет, скачет, воет он,Этот похоронный звон,Углубляя смертный сон —Как вороний черный грай,Через край, и край, и край,Этот похоронный звон —Перезвон.Как вороний черный грай,Через край, и край, и крайКолыхающийся звон —Перезвон, и звон, и звон,Разливающийся звон.Через край, и край, и край —Похоронный перезвон,Как вороний черный грай —Колыхающийся звон —Перезвон, и звон, и звон.Разливающийся звон,Звон, и звон, и звон, и звон, и звон —Перезвон и звон,Монотонный, похоронныйПерезвон.

КОЛОКОЛА[91]

I

За санями вьется снег,Белый снег.Колокольчики беспечно рассыпают нежный смехИ звенят, звенят, звенятВ льдистом воздухе ночном,И звенят, и говорят.Звезды радужно горятКристаллическим огнем.Слышишь ритм, ритм, ритм —Речь руническую рифм?С колокольчиков слетая, музыкально тает он,Этот звон, звон, звон.Звон, звон, звон.Этот быстрый, серебристый перезвон.

II

Слышишь свадьбы звон литой —Золотой?О, с какою необычной, гармоничной красотойПро любовь, что так светла,Говорят колокола!Золотистых, чистых нотМерный строй.Звонких звуков хороводНарастает, и летает, и плыветПод луной.Звучный звон — со всех сторон,Ливень ласковых мелодий: слышен тем он, кто влюблен.Льется онВ ночь и в сон.Он грядущим освящен.В сердце горлинки рожден.Полногласный и прекрасный,Этот звон, звон, звон,Этот звон, звон, звон, звон.Звон, звон, звон.И поющий, и зовущий этот звон!

III

Слышишь ты тревожный звон —Бронзы звон?Воплем ужаса ночного надрывает сердце он!Он выкрикивает вдругВ ухо ночи свой испуг!Он, не смея замолчать,Может лишь кричать, кричать,Слеп и дик, —В безнадежности взывая к снисхождению огня,Сумасшедшего, глухого, беспощадного огня,Что все выше, выше, вышеСкачет в небо с гребня крыши.Хоть безумно напряженье,Но бессильно исступленье:Недоступен бледный, лунный лик!Бронзы звон, звон, звон!Возвещает гибель он,Гарь и прах,Колокольным гулом, ревом,В недра воздуха ночногоИзливая мрачный странный страх.Но теперь уж знает слухПо звучаньюИ молчанью,Где багряный смерч потух.Но теперь он без трудаСлышит в звоне,Бронзы стоне,Где, грозя, встает беда.Отступая иль взлетая, исторгает ярость звон —Этот звон,Этот звон, звон, звон, звон.Звон, звон, звон.И гудящий, и гремящий этот звон!

IV

Слышишь ты железный звон —Тяжкий звон?О конце напоминает монотонным пеньем он.И в плену у страха мы,Услыхав в молчанье тьмыПолный скорби и угрозы этот тон!Пробуждаемся дрожа мы:Каждый звук из глоток ржавых —Это стон.И народ, ах, народ,Что под башни самый сводУдален.Всех нас будит, будит, будитМрачным звоном похорон.Камень катится на грудь нам:Вечным будь, последний сон!Кто их видел — не забудет,И ни звери, и ни люди —Тот народ!Их король — кто тон дает.Он в них бьет, бьет, бьет,Бьет —Гудит пеаном звон!Только грудь раздует он —И гудит пеаном звон!И, вопя, танцует он,Держит ритм, ритм, ритм —Род надгробных грозных рифм —И гудит пеаном звон!Этот звон!Держит ритм, ритм, ритм —Род надгробных грозных рифм:Этот стон и этот звон,Похоронный этот звонДержит ритм, ритм, ритм,И нежданно вносит онРуны радостные рифмВ леденящий стон и звон,Этот звон, звон, звон, звон,Звон, звон, звон.И молящий, и грозящий этот звон.

КОЛОКОЛА[92]

Перейти на страницу:

Эдгар По читать все книги автора по порядку

Эдгар По - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов отзывы

Отзывы читателей о книге Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов, автор: Эдгар По. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*