Kniga-Online.club

Еврипид - Финикиянки

Читать бесплатно Еврипид - Финикиянки. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Несчастная мать породила?

Очам моим жадным скорей

Открой моего Полиника!

Старик

Да вот, царевна, около могилы

160 Семи убитых Ниобид, с Адрастом

Он говорит. Ты видишь ли?

Антигона

(всматривается)

Едва...

Я различить могу лишь очертанья

Его фигуры. Бледный очерк груди...

(Всматривается, потом с загоревшимися глазами.)

О, если бы, как облако, могла я

По воздуху к изгнаннику примчаться

И, шею милую руками обвивая,

К его груди покинутой прижаться!

(Берет старика за руку.)

Скажи, старик! Не правда ль, он прекрасен,

В своих доспехах ярких, как лучи

Румяного, проснувшегося солнца?

Старик

170 Тебе на радость, госпожа, придет

Сюда твой Полиник сегодня...

Антигона

Этот

Скажи мне, кто? вот видишь, взял он вожжи..

Запряжка белая... Ты видишь?

Старик

Это жрец,

Амфиарай-гадатель, - неразлучна

С ним жертвы кровь - отрада почвы жадной.

Антигона

(всплескивает руками)

Дочь Латоны Светлоопоясанной,

Артемида моя Златолунная!

О, как он легко и красиво

Коней своих бешеных правит,

И колет, и дразнит спокойно!..

А где же, скажи мне, надменный

Где царь Капаней,

С его угрозою дерзкой?

Старик

180 Да вот он: стены мерит вверх да вниз,

Где б лестницу приставить, выбирает.

Антигона

Боги бессмертные,

Дева отмщения,

Громы Зевесовы тяжкие,

Молний его

Пламя палящее!

Я заклинаю вас:

Гордость безмерную

Вы успокойте...

Он обещался копьем

Пленниц фиванских добыть:

Лерне, Микенам своим

Вдоволь рабынь насулил.

190 О Артемида, о ты, златокудрое чадо Зевесово,

О, не давай меня на поругание, в рабство постылое!

Старик

(касаясь ее плеча)

Уж время, дочь моя, сойди опять

Под отчий кров и в свой девичий терем

За ткацкий стан безропотно вернись:

Ты в сердце жар желаний утолила,

Все видела, царевна... А теперь

Перед дворцом толпятся наши гостьи...

Не попадай к подругам на язык.

Ведь женщины всегда прибавить рады;

200 И их уста злоречия полны,

Когда они одна другую судят.

Уходят по внутренней лестнице: раб впереди и снимает Антигону с крыши. Между ними перед дворцом показывается хор молодых девушек в пестрых одеждах. Большая часть черноволосых, с матовым овалом лица. Корифей - девушка

высокого роста и мужского типа.

ПАРОД

Пение сопровождается медленными мимическими движениями.

Хор

Строфа I Тирийские волны, простите навек!

Прости, мой остров родимый!

Недолго на воле сияла краса,

И горькой я стала рабыней.

И на склоны, венчанные снегом,

К Парнасу иду я печально,

В чертог Аполлона влекома...

Мне звучало

музыкой сладкой

В парусах

дыханье зефира,

Когда ионийские волны

210 Тирийская ель рассекала

И мимо меня пробегали

Сицилии влажные нивы.

Антистрофа I Так боги велели, чтоб в Тире моем

Для Феба я расцветала,

Но сердцу мой жребий почетный не мил.

Увы мне! Под стенами Кадма,

У потомков царя Агенора,

Тирийского царского рода,

Я только рабыня, подруги.

220 Я теперь

золотая статуя,

Я - красивый

дар Аполлону,

И ждут Кастальские воды

Омыть волной благодатной

У Фебовой девы-рабыни

Ее шелковистые косы.

Эпод О блестящие скалы Парнаса,

И ты, о светлая высь его двуглавой вершины,

Где факелы пляски священной

Царя Диониса мелькают!

О вечно цветущая лоза,

230 Точащая сок виноградный

В бессменно обильные кисти!

Дракона божественный грот,

И ты, ущелие Феба,

И вы, священные склоны,

Венчанные снегом!..

Примите меня, рабыню,

Когда я Диркею покину,

И пусть,

вплетясь в хороводы

Светлой

девы-богини,

Я пред жерлом священным

Бледного страха не знаю.

Строфа II Кровавый сигнал пылает!

240 И бурю и смерть

Уж сеет Арей

На нивы Кадмеи,

Но вы, о другие, от Фив

Губительный бой удалите!..

Мы горе друзей

И беды свои

Не знаем делить...

И стоны с башен фиванских

Слезой в Финикии прольются.

Недаром и кровь и дети

Одни, что в Кадмее, что в Тире,

И корень недаром один - рогатая Ио!

Мне так вас жаль, Лабдакиды!

Антистрофа II 250 Уж в воздухе кровью запахло,

И тучей густой

Повисли щиты

Близ башен фиванских...

Но в лязге мечей боевых

Поймут ли, скажи, Лабдакиды,

Что братская их

Эриний рукой

Вражда зажжена?..

Боюсь тебя, для Кадмеи

Аргосцев страшное войско,

Но больше страшит мне сердце,

Что боги стоят за Аргос,

Что меч Полинику-царю в походе на Фивы

260 Точила вечная правда.

Во время последней части хоровой песни набегает мрак. В небе со стороны

аргосского лагеря поднимается розовое зарево костров.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Входит Полиник. Он идет крадучись, озираясь, и в руке у него длинный меч.

Полиник

(издали)

Там в воротах тяжелые засовы

Раздвинулись, и стража так свободно

Меня впустила в город. Но тревоги

Я побороть не в силах... Нет ли тут

Сетей каких - захватят и изранят...

Пусть зоркий взгляд обходит не спеша

Места окрестные... Ужель коварство

Тут кроется?..

(Обнажает меч.)

О, этот острый меч

Мне бодрости прибавит... Тише, тише...

(Останавливается.)

Какой-то шум! Постойте! Кто там ходит?

Нет, кажется, почудилось... Пока

270 Опасность есть, и призрак нас пугает...

Среди врагов особенно, и мать,

Хотя меня прийти уговорила,

Разубедить, конечно, не могла...

(Оборачивается и видит алтарь.)

А вот она - защита - наш алтарь:

У алтаря очаг дымится... Только

Перед дворцом какие-то фигуры...

(Шепотом и протягивая вперед меч.)

На всякий случай меч перед собой

Я протяну во мраке.

(Быстро прячет меч.)

Это жены...

Спросить их, кто они?

(Обращаясь к хору.)

О чужеземки!

Где ваша родина и в этот царский дом,

В Элладу, как попали вы, скажите!

Корифей

280 В Фин_и_кии я родилась, и в Тире

Я расцвела. Тирийские цари

Рабынею меня послали к Фебу,

За то, что бог победой их венчал...

А здесь, когда Эдипа сын собрался

Направить дар в Фокиду, к очагу

Преславного дельфийского владыки,

Ограду Фив аргосец осадил...

Но ты скажи, откуда ты, пришелец,

Полиник

Сын Лаия, о жены, зародил,

И дочь меня носила Менекея,

По имени Иокаста, а зовут

290 Меня мои фиванцы Полиником.

Корифей

Ты - наш! одна в Агеноридах кровь,

Она с царями Тира дорогого

Тебя роднит, державный Полиник...

Выходит луна, и делается светло как днем.

(Бросаясь к ногам Политика.)

Свой я закон храню:

К светлым стопам твоим

Я припадаю, царь.

(Потом обращается к дворцу.)

Ио! Ио!

О госпожа, иди скорей и настежь

Дверь распахни для сына! Неужели

Не чует сердце матери? Что медлишь

Покинуть сень чертога и обнять

300 Свое дитя дрожащими руками?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Иокаста - идет, опираясь на посох, в черной одежде и простоволосая.

Иокаста

На ваш призыв, о гости Финикии,

Спешила я, и посохом дрожащий

Прямился мой, давно неверный, шаг... (Видит Полиника, делает шаг к нему и, бросив посох, протягивает перед собою

обе руки.)

Мое дитя любимое!

Полиник подходит к ней.

(Она берет его за плечи и несколько секунд всматривается в его лицо.)

О, сколько дней, о, сколько долгих дней

Я светом глаз твоих не любовалась!

(Открывает на груди пеплос.)

Обними, Полиник, ты кормилицу-грудь

И, щекою к лицу прижимаясь,

Темнокудрой волною волос

Шею матери нежно обвей.

310 Ты - со мной... Я так долго ждала,

Я сгорала тоской и надеждой...

И гляжу на тебя и не верю,

Что со мной ты опять, дитя,

Все слова свои мать растеряла

За томление долгой разлуки.

Я стою и сама не знаю,

Обнимать ли тебя мне сладко

Или в пляске пойти кружиться...

(Долго молча ласкает Полиника.)

О Полиник,

В доме отцовском

Как без тебя пусто казалось нам,

320 Сколько ты слез друзьям,

Сколько ты гражданам

Горьких оставил слез,

А Этеокла единокровного

Как укоряли мы!..

Я волны волос поседевших с тех пор распустила,

И их серебристые пряди в печали скосило железо,

И белого цвета в одежде я больше не знаю,

Но часто с тех пор

По черным и ветхим лохмотьям,

На теле повисшим,

Текут материнские слезы.

[О сын мой любимый и горький!]

А старый слепец

В чертоге отцовском,

О, если бы знал ты:

С той самой поры,

Как ты от ярма

Из пары ушел,

330 Покоя несчастный не знает, со вздохами слезы мешая,

Зарезаться он порывался,

Из петли его вынимали;

Перейти на страницу:

Еврипид читать все книги автора по порядку

Еврипид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Финикиянки отзывы

Отзывы читателей о книге Финикиянки, автор: Еврипид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*