Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора
Из книги «Сбор урожая»
(«Чойтали»)
1896
Перевод В. Тушновой
Жизнь драгоценна
Знаю — виденью этому однажды конец придет.На веки мои тяжелые последний сон упадет.А ночь, как всегда, наступит, и в ярких лучах сиятьВ проснувшуюся вселенную утро придет опять.Жизни игра продолжится, шумная, как всегда,Под каждую крышу явится радость или беда.Сегодня с такими мыслями гляжу я на мир земной,Жадное любопытство сегодня владеет мной.Нигде ничего ничтожного не видят глаза мои,Кажется мне бесценною каждая пядь земли.Сердцу любые малости дороги и нужны,Душе — бесполезной самой — нет все равно цены!Мне нужно все, что имел я, и все, чего не имел,И что отвергал когда-то, что видеть я не умел.
Переправа
Через реку людей перевозит паром.Кто — из дома, а кто возвращается в дом.Две знакомых деревни по двум берегам.От зари до зари все в движении там.Сколько в мире крушений, столкновений и бед,Сколько помнит история с незапамятных лет,Сколько золота, крови, сколько попранных прав,Сколько новых корон порассыпалось в прах!Бесконечные смены стремлений сулятТо амриту сладчайшую, то убийственный яд.Ну а здесь — их названья известны навряд —Только две деревушки друг на друга глядят.Ходит изо дня в день через реку паром.Кто — из дома, а кто возвращается в дом.
Метафора
Когда одолеть преграды у реки не хватает сил,Затягивает пеленою стоячую воду ил.Когда предрассудков ветхих повсюду встает стена,Застывшей и равнодушной делается страна.Тропа, по которой ходят, остается торной тропой,Не пропадет она, сорной не зарастет травой.Кодексы мантр{18} закрыли, преградили стране пути.Теченье остановилось. Некуда ей идти.
Чужая одежда
Ты кто, скажи? И почему чужой одежде рад?Тебе не стыдно ли терпеть весь этот маскарад?Добро хозяйское тебе не давит разве плеч?Как оскорблением таким ты можешь пренебречь?«Эй, нищий! Береги меня, — твердит тебе пиджак, —Я шкуры собственной твоей дороже как-никак!»Когда достоинства в душе у человека нет,Его легко изобличит одежды черный цвет.А шляпа жалкая твоя не исказит твой вид?Народной гордости она в тебе не оскорбит,Твердя: «Ничтожность головы твоей, что я топчу,Великодушием своим свести на нет хочу»?Ты в унижение одет с хозяйского плеча.Перед одеждою такой и рубище — парча!
Засуха
Рассказывают, что когда-то, ради женской любви,Спустились боги на землю, оставив дела свои.Миновало то время. Сегодня, в бойшакха{19} лютый зной,В дни рек пересохших и поля, опаленного засухой злой,Молит крестьянка жалобно, с неба глаз не сводя,Исступленно молит, отчаянно: «Пошли хоть каплю дождя!»С надеждою и волнением, напрасной веры полна,В дали тоскливым взглядом всматривается она.Но дождь не приходит. Ветра безжалостная рукаРазгоняет нетерпеливо последние облака.Языком своим солнце вылизывает последний след синевы.В Калиюга{20}, в наш век железный, постарели боги, увы!Былые очарованья уже не волнуют их.Доходят женские просьбы теперь до мужчин одних.
Я плыву по реке…
Управляет лодкой моей легчайший из ветерков.Впереди горизонт белеет пеной утренних облаков.Река от влажных муссонов полноводна и широка.Словно сытый ребенок, безмятежная спит река.По берегам безмолвие зеленых рисовых нив,Мир, подобно беременной женщине, медлителен и лепив.Почему так спокойно сегодня на земле и воде?Лодок нет, берега пустынны, почему ни души нигде?Одинокая в этом мире, пряча печальный взгляд,Смерть — знакомая старая — облачилась в прекрасный наряд:В волосах ее спрятались белоснежные облака,На высоком челе сияет бледный отсвет издалека.Что-то грустное напевает, еле слышное в тишине,Обольщает меня, смущает беспокойное сердце мне.
Из книги «Крупицы»
(«Коника»)
1899
Перевод А. Ибрагимова
* * *Верхушка говорила с похвальбою:«Моя обитель — небо голубое.А ты, о корень, житель подземелья».Но корень возмутился: «Пустомеля!Как ты смешна мне со своею спесью:Не я ль тебя вздымаю к поднебесью?»
* * *Напомнила мошне тугой сума многострадальная:«Не забывай, что мы с тобой родня, хотя и дальняя!»«Будь ты полна, как я, сума, — мошна ей в тот же миг, —Ты позабыла бы сама всех нищих горемык».
* * *Керосиновая лампа гордо заявила плошке:«Называть себя сестрою не позволю мелкой сошке».Но едва луна успела в темном небе воцариться,Низко поклонилась лампа: «Милости прошу, сестрица».
* * *В расщелине стены, среди ночной прохлады,Расцвел цветок. Ничьи не радовал он взгляды.Его, безродного, убожеством корят,А солнце говорит: «Как поживаешь, брат?»
* * *«О, подлая земля!» — бранился червь в досаде,Поэт разгневался: «Молчи ты, бога ради!Пока земля тебя кормить не перестала,Ругать ее тебе — ничтожный — не пристало!»
* * *«Кем бы, о манго, мечтало ты стать?» — «Хоть на мигЯ превратиться мечтало бы в сладкий тростник».«Что ты нам скажешь на это, о сладкий тростник?»«Манго душистым мечтал бы я стать хоть на миг».
* * *Самое хорошее все твердит: «О лучшее!Где твое святилище — отвечай, не мучая».Отвечает лучшее, каждый раз лукавистей:«Знай, что обретаюсь я только в черной зависти».
* * *Ракета хвасталась: «Как я смела!Чело звезды я пеплом замела».Поэт сказал: «Не торжествуй победу:Твой пепел за тобой летит по следу»,
* * *Увидев паденье звезды, рассмеялась лампада:«Свалилась гордячка несносная… Так ей и надо!»А ночь говорит ей: «Что ж, смейся, пока не погасла.Ты, верно, забыла, что скоро кончается масло».
* * *Нос издевался над ухом: «Лишенное нюха,Серьги носить — вот и все, что умеешь ты, ухо!»Ухо ему: «Ты не внемлешь разумным речам.Только и знаешь ты, нос, что храпеть по ночам».
* * *Стрела говорила тяжелой дубине:«Напрасно ты так предаешься гордыне!Проламывать головы ты мастерица,Но грудь не пронзишь ты, могу поручиться».
* * *Высокомерия полна тростинка:Ей озеру дарована росинка.
* * *«Кто ты, не раскрывающая рта?» —Негромко вопрошает доброта.И отвечает взор, чью лучезарностьНе помрачить слезам: «Я благодарность».
* * *Откликается эхо на все, что услышит кругом:Оказаться оно не желает ничьим должником.
* * *Величья не достигший человекВеликого не умалит вовек.
* * *«Не буду вытаскивать грязь», —Рыбацкая сеть зареклась.Но молвил хозяин сурово:«Тогда не получишь улова».
* * *Перед ошибками захлопываем дверь.В смятенье истина: «Как я войду теперь?»
* * *Повернетесь вы или свернетесь в клубок —Левым так и останется левый ваш бок.
* * *«Ну и худа ты!» — глумилась дубина над тростью,«Ну и толста ты!» — ей трость отвечала со злостью.
* * *О пыль! Лишая чистоты,Пятнаешь не себя ли ты?
* * *Сетует милость: «Напрасны благие деяния».А доброта говорит: «Я не жду воздаяния».
* * *Сияньем луна затопляет наш мир необъятныйИ лишь для себя сохраняет все темные пятна.
* * *Достойный спокойно идет с недостойным бок о бок,А средний бредет стороною, запуган и робок.
* * *Время сказало: «Я мир созидаю, что полон красы».«Мы же тебя созидаем, о время», — сказали часы.
* * *Властитель бескрайней страны говорит: «Я законы издам —И волею царской своей, наконец, справедливость создам».«Меня не создать, — говорит справедливость, — как мир, я древна,В твоих же законах, о царь, справедливости нет и зерна»,
* * *Туче хвалы возносила пустыня:«Чем отплачу за твою благостыню?»Туча ответила шелестом струй:«Счастье даренья мне вечно даруй!»
* * *«Меня презирают, — туманговорит, — оттого что я рядом.А тучи — вдали и весь мирозирают презрительным взглядом».«Нет, дело не в этом, — поэтотвечает, — пойми, о туман,Что тучи даруют нам дождь —ты же только ввергаешь в обман».
* * *Сказали ладони, что сложены чашей,Хулителям: «Знайте, смирение наше —И в том, что мы полною мерой берем,И в том, что мы полною мерой даем».
* * *«И для чего существуешь ты, море, — без трав и без нив?Пляшешь себе на безбрежном просторе…» — «Да, нрав мой ленив.Все же гнушаться — запомни навеки — не следует мной:Если б не я — кто б высасывал реки из груди земной».
* * *Хотя с появлением солнца лунаВеличье свое и теряет сполна,Она говорит, не печалясь ничуть:«Склонюсь пред светилом взошедшим — и в путь».
* * *Слово промолвило грустно: «О дело!Совестно мне, что я так пустотело».Дело сказало: «Ну нет, без сомненья,Рядом со мною ты полно значенья».
* * *«Кто, смелый, сумеет продолжить мое начинанье?» —Воскликнуло солнце, скрываясь в вечернем тумане.Безмолвствовал мир. Лишь дрожанием тусклого светаОтветила плошка: «Владыка! Я сделаю это».
* * *Ночами: «Вернись, о солнце!» — ты молишь с тоскою слезною,Но солнце не возвратится — и напрасно сияние звездное.
* * *Нашептывал берег, склонясь к быстрине:«Все счастье мое — на другой стороне».И слышалось с той стороны, на лугу:«Все счастье мое — на другом берегу».
* * *«О плод! О плод! — кричит цветок.Скажи, где ты живешь, дружок?»«Ну что ж, — смеется плод, — смотри:Я у тебя живу внутри».
* * *«О, как я прозрачна! — вода зажурчала в стакане. —Ты, темное море, со мной не сравнишься в сверканье».Речь маленькой истины для пониманья легка.В великом безмолвии истина, что велика.
* * *«Как мне понять, о море, речь твою?»«Один вопрос я вечно задаю».«Что значит, о гора, твое молчанье?»«Значение его — в неотвечанье»,
* * *Стрела ликовала: «Вольна я, как птица.А лук — мой хозяин — в неволе томится».Но лук усмехнулся: «Запомни, стрела:Ты волю в неволе моей обрела».
* * *Проснулся малютка-цветок. И внезапно возникВесь мир перед ним — как огромный прекрасный цветник.И так он вселенной сказал, изумленно моргая:«Пока я живу, поживи-ка и ты, дорогая».
* * *Хвала и хула обратились к поэту:«Кто друг твой, кто враг твой — скажи по секрету».«Вы обе — и это совсем не секрет —Друзья и враги мне», — ответил поэт.
* * *«Мы с пламенем братья», — похвастался дым от костра.Зола похвалилась: «Ему я родная сестра».Сказал светлячок, утомленный пустым хвастовством:«Я пламени ближе, хоть с ним и не связан родством».
* * *Кругом разносилось моление флейты:«Звучанье в меня, о дыхание, влей ты».Но воздуха тихо шепнула струя:«Звучаньем тебя наполняю не я».
* * *Тайком все кусты и деревья собой наполняет ночь.Бутоны она раскрывает — и удаляется прочь.Цветы говорят, проснувшись: «Мы утренние цветы».А утро шумит в подтверждение мнимой их правоты.
* * *Сон говорит: «О реальность!Я волен, ничем не стеснен».«Вот почему, — отвечаетреальность, — ты ложен, о сон».Сон говорит: «О реальность!Ты связана множеством пут».«Вот почему, — отвечаетреальность, — меня так зовут».
* * *Промолвило солнце, услышав хулу и проклятья:«Скажите, что делать, чтоб всем угодить без изъятья».«Покинь небеса, — посоветовал бог не без желчи, —И дело себе подыщи по возможности мельче».
* * *Как веко и глаз неразлучны друг с другом,Сплелись воедино работа с досугом.
* * *Хочешь все поменять, но напрасны старания:Остается все точно таким же, как ранее.Если горести все уничтожишь ты — вскоростиОбратятся недавние радости в горести.
* * *Смерть угрожает: «Сына я похищу».Вор угрожает: «Твой карман очищу».«Честь отберу», — грозит подлец отпетый.Но кто отнимет радость у поэта?
* * *Дождем иссеченный, жасмин простонал: «Погибаю!Стрелою сразила меня чья-то злоба слепая».Весь мир орошает дождя животворная влага,Но кой для кого обращается в худо и благо.
* * *«Не ты ли, — спросил я однажды судьбину, —Толкаешь меня так безжалостно в спину?»Она прохрипела с усмешкою злою:«Тебя погоняет твое же былое».
* * *Земля говорила: «Весь день, дотемна,Я взорам людским представала одна.А ночью, когда я исчезла, во мракеЗажглись мироздания яркие знаки».
* * *Земля — чаровница. Она уверяла сначала:«Любовь нас обоих на веки веков повенчала».Когда же итоги я стал подбивать понемногу,Сказала она: «Не пора ли, мой милый, в дорогу?»
* * *Вселенная так рассуждала: «Поверьте,О счастье и горе, рожденье и смертиВсегда я толкую правдиво, понятно,Но вы понимаете суть их превратно».
* * *С началом запальчиво спорил конец.«Я всякому делу, — кричал он, — венец!»«Да, верно, — начало ему отвечало, —Однако я все начинаю сначала».
* * *Ночь целовала уста уходящего дняИ повторяла: «Я смерть, но не бойся меня.Ниспосылая опять и опять возрожденья,Буду тебя обновлять, о дряхлеющий день, я».
* * *Нет, ты не пустота, о смерть! ИначеПогиб бы мир в стенаниях и плаче.Исполнена великой доброты,Баюкаешь весь мир в объятьях ты.
* * *Хвалился зрением великолепным глаз,Но горько зарыдал, как только свет погас.И свету молвил он, забыв о похвальбе:«Тебя я вижу лишь благодаря тебе».
* * *Я лишь малая капелька света, что еле видна.Все мерещится мне, будто я существую одна.Но когда опускается веко, я вижу, за мной,Изначальный, извечный, таишься ты, мрак смоляной.
* * *Цветок промолвил: «Я увял, звезда».А та: «Я закатилась навсегда».Цветок небесный и цветок из чащиЛежат в корзине ночи уходящей.
Из книги «Предания»