Kniga-Online.club
» » » » Ольга Чигиринская - Предсмертные стихи самураев

Ольга Чигиринская - Предсмертные стихи самураев

Читать бесплатно Ольга Чигиринская - Предсмертные стихи самураев. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ноги Сидзуко (1859–1912), супруга Ноги Марэскэ. Покончила с собой одновременно с мужем, пронзив горло кинжалом.

Покойный государь,Хоть вы к богамИ присоединились —Я не перестануСкорбеть о вас.

Одзаки Коё (1868–1903), японский писатель.

Осень в Хинума.Любуюсь, умирая,Росой на листьях.

Ито Сатио (1864–1913), японский писатель и поэт, ученик Масаока Сики, мастер чайной церемонии. Умер от инсульта.

Отчего мутнаГладь зеркального пруда?В ней глицинииОтражаться не хотят —Оттого, что дождь идет.

Вакаяма Бокусуй (1885–1928), поэт, один из приверженцев модернистского натуралистического направления в поэзии танка.

Предсмертный стих?У тающего снегаНет запаха…

Хагивара Сакутаро (1886–1942), поэтмодернист. Умер от рака легких.

Эта процессияДвижется прямо в адНенасытных духов.

Симаги Акахико (1876–1926), японский поэт, редактор литературного журнала «Арараги». Умер от язвы желудка.

Куда девался пес,Что заходить ко мне привык?Уж вечер наступил.Дремота веки тяжелит,Все думаю о нем…

Дакоцу Иида (1885–1962), японский поэт, сочинитель хокку, работавший в духе направления «сясэй», редактор литературного журнала «Уммо». Дожил до глубокой старости.

Зачем ей нуженЧей-то взгляд? СобойДовольна осень.

Того Сигэнори (1882–1950), министр иностранных дел императорской Японии, взял на себя ответственность за начало войны между Японией и США в 1941 году. Был приговорен к 20 годам тюрьмы, умер от тяжелой болезни.

О, дети новых дней!Отриньте поскорееВойну — она несетНе славу, не победу —Но гибель и забвенье!

Амакасу Масахико (1891–1945), офицер японской армии, высокопоставленный чиновник, ответственный за пропаганду. Печально прославился как организатор убийства лидеров анархистской партии и членов их семей, в том числе и 6-летнего ребенка (1923). Покончил с собой, приняв яд, чтобы не попасть в плен к советским войскам.

Великая игра.До нитки все я проиграл,Остался без гроша.

Курибаяси Тадамити (1891–1945), генерал японской армии. Командовал обороной острова Иводзима, погиб, возглавив отчаянную атаку на позиции морских десантников США.

Послушай, враг!На поле брани пав,Я не исчезну.Семь раз я снова в мир приду,Чтоб меч [35] поднять в защиту государя.

Ониси Такидзиро (1891–1945), адмирал японского флота. Один из главных инициаторов создания отрядов «симпун», более известных как камикадзэ. После капитуляции покончил с собой, совершив сэппуку. Агония длилась несколько часов, в течение которых он успел показать предсмертные стихи адъютанту. «Неплохо для старика?» — спросил он.

Чиста и свежа,После яростной буриСияет луна.

* * *

Пускай сто разПо десять тысяч летПродлится сон мой.

Хидэки Тодзё (1884–1948), премьер-министр Японии с 1941-го по 1944 год. Взял на себя ответственность за развязывание войны на Тихом океане. Был осужден Токийским трибуналом и повешен. Он написал четыре предсмертных стиха: один — в ожидании приговора, второй — выслушав приговор, третий и четвертый — перед казнью.

Недостижимое небоВластным голосом БуддыМеня призываетНа склоны горы Сумеру.

* * *

Разве не слышишь?Да, не слышишь: без звукаОсыпается вишня.

* * *

Я ухожу, но всё же я вернусь.Однажды, чтобы долгСвоей стране —Как я был долженИ не смог — отдать.

* * *

Прощайте. Лежа во мхахУ самых корнейЗемли японской,Я буду чувствовать запахЕе прекрасных цветов.

Доихара Кэндзи (1883–1948), генерал японской императорской армии, заслуживший своими действиями прозвище Лоуренс Маньчжурский. Был осужден Токийским трибуналом за военные преступления и повешен в тюрьме Сугамо.

Всего не совершив,Что было должно,«Прощайте», — говорю.«Прощайте», — говорю.Так будет лучше.

* * *

Жизненный вопрос:Бытие, небытие —Позади давно.Наступает ясный деньТеплой ранней осени.

Итагаки Сэйсиро (1885–1948), генерал японской императорской армии и военный министр во время Второй мировой войны. Командовал японской армией при Халхин-Голе. Был осужден Токийским трибуналом за военные преступления и повешен в тюрьме Сугамо.

О, боги, боги,Японию хранилиОт века вы. ТеперьИ я иду за вами,Иду за вами следом.

Акира Муто (1892–1948), генерал японской императорской армии. Был осужден Токийским трибуналом за военные преступления и повешен в тюрьме Сугамо.

В нынешнем мире,Погружаясь во тьмуТюремного ада —В следующем рожденьиУвижу ли Будды сиянье?

Исикава Рикио (1926–1956), член группировки якудза. Чтобы очиститься от подозрений в нарушении гангстерского кодекса чести, выбросился с верхнего этажа тюрьмы.

От уха до ухаУсмехается тридцатилетняяМарионетка.

Сима Акита (1934–1967), грабитель и убийца, осужденный в 1960 году на смертную казнь за разбой и зверское убийство нескольких человек. Между вынесением приговора и приведением его в исполнение прошло семь лет, в течение которых Сима начал сочинять стихи, выиграл несколько поэтических конкурсов и подготовил сборник «Завещание», выпущенный после его смерти. Был казнен в тюрьме префектуры Ниигата.

Очищая сердце,Теплая ночьНахлынула так нежданно,Приближая деньМоей казни.

Мисима Юкио (1925–1970), всемирно известный писатель, драматург, публицист. Будучи богатым и знаменитым литератором, создал ура-патриотическое «Общество щита» и предпринял со своими товарищами попытку военного переворота, заведомо обреченную на неудачу. Покончил с собой, совершив сэппуку.

Вечерние ветрыВишневый цвет обрывают,И людям, и мируГоворя:«Не страшитесь смерти».

Примечания

1

Здесь и далее цитируется по: «Книга Самурая: Юдзан Дайдодзи. Будосёсинсю. Ямамото Цунэтомо. Хагакурэ. Юкио Мисима. Хагакурэ нюмон», СПб: Евразия, 2003.

2

Мещеряков А . Япония в объятиях пространства и времени. М.: Наталис, 2010.

3

Монашеское имя Ямамото Цунэтомо, автора трактата «Хагакурэ».

4

Омóним — разные по значению, но одинаковые по написанию единицы языка (слова, морфемы и др.).

5

Паронимúя — частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии (полном или частичном).

6

«Достиг!» — таким возгласом нередко монахи сообщали о том, что достигли просветления.

7

Пер. А Арго.

8

Чхартишвили Г. Писатель и самоубийство. М., 1999.

9

Принцесса воспевает сражение своего мужа принца Ямато Такэру с варварами, которые подожгли траву на поле Сагами, чтобы сжечь героя. При помощи меча Кусанаги («косящий траву») принц срезал траву вокруг себя и погасил огонь встречным палом, после чего перебил коварных варваров.

10

В стихотворении используется обычная для японской поэзии игра слов: название гор Камояма («утиные») созвучно обороту «камо сирани» — может быть.

11

Двустишие Минамото построено на тонкой игре слов: название замка, принадлежавшего Абэ, и слово «одежда» звучат одинаково: «коромо», и так же одинаково звучат слова «основа» и «замок». Но и ответ Абэ полон тонкого лиризма. Пораженный Минамото отпустил вражеского полководца. Абэ Садато погиб позже, в битве у крепости Курия.

Перейти на страницу:

Ольга Чигиринская читать все книги автора по порядку

Ольга Чигиринская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Предсмертные стихи самураев отзывы

Отзывы читателей о книге Предсмертные стихи самураев, автор: Ольга Чигиринская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*