Kniga-Online.club
» » » » Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Читать бесплатно Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Гастрономы

Перевод В. Курочкина

Господа, довольно, знайте честь.Будет вам все только есть да есть.Пожалейте тех, кто в этом свете,Волей иль неволей, на диете.И притом ведь вам грозит беда:Лопнете с обжорства, господа.А такая смерть — не смерть — потеха!Ах! Уж если лопнуть, так от смеха.Лопнуть, так от смеха!

Разве можно думать с полным ртомО любви, полсуток за столом?Масляные ваши подбородкиЧуть увидят — прочь бегут красотки.С чревом, полным всяких благ земных,Вам храпеть лишь впору возле них.Ваше чрево и в любви помеха.Ах! Уж если лопнуть, так от смеха.Лопнуть, так от смеха!

Для любви когда уж места нет,Что вам слава, что вам знанья, свет?Для чего вам лавры, всем вам вкупе,Лишь бы лист лавровый плавал в супе,Украшал бы окорок свиной!Вы гордитесь славою одной:Гениев кухмистерского цеха.Ах! Уж если лопнуть, так от смеха.Лопнуть, так от смеха!

Чтобы каждый кус просмаковать,За столом нельзя вам хохотать.Как служить сатире и мамоне?Оттого сатира и в загоне.Господа, когда на то пошло, —Мы смеяться будем вам назло.И наш смех найдет повсюду эхо.Ах! Уж если лопнуть, так от смехаЛопнуть, так от смеха!

Обжирайтесь, мрачные умы.Блага жизни с вами делим мы!Вам — хандра и тонкие обеды,Нам — любовь, и разума победы,И простой обед, где за столомОстроумье искрится с вином,И желудок сердцу не помеха.Ах! Уж если лопнуть, так от смеха.Лопнуть, так от смеха!

Может быть, последняя моя песня

Перевод М. Л. Михайлова

{8}

Я не могу быть равнодушенКо славе родины моей.Теперь покой ее нарушен,Враги хозяйничают в ней.Я их кляну; но предаватьсяУнынью не поможет нам.Еще мы можем петь, смеяться…Хоть этим взять, назло врагам!

Пускай иной храбрец трепещет, —Я не дрожу, хотя и трус.Вино пред нами в чашах блещет;Я богу гроздий отдаюсь.Друзья! наш пир одушевляя,Он силу робким даст сердцам.Давайте пить, не унывая!Хоть этим взять, назло врагам!

Заимодавцы! БеспокоитьМеня старались вы всегда;Уж я хотел дела устроить, —Случилась новая беда.Вы за казну свою дрожите;Вполне сочувствую я вам.Скорей мне в долг еще ссудите!Хоть этим взять, назло врагам!

Небезопасна и Лизетта;Беды бы не случилось с ней.Но чуть ли ветреница этаНе встретит с радостью гостей.В ней, верно, страха не найдется,Хоть грубость их известна нам.Но эта ночь мне остается…Хоть этим взять, назло врагам!

Коль неизбежна гибель злая,Друзья, сомкнемтесь — клятву дать,Что для врагов родного краяНе будет наша песнь звучать!Последней песнью лебединойПусть будет эта песня нам.Друзья! составим хор единый!Хоть этим взять, назло врагам!

Похвальное слово каплунам

Перевод Л. Мея

Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Всякий доблестный каплунСо страстьми владеть умеет:Телом здрав и духом юн,Он полнеет и жиреет.Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Ревность, вспыхнувши в кровиКаплуна не втянет в драку,И счастливцу — от любвиПрибегать не надо к браку.Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Впрочем, многие из них —Захотят — слывут мужьямиИ с подругой дней своихУтешаются детями.Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Проводя смиренно дни,Достохвальны, досточтимы,Ни раскаяньем они,Ни диетой не казнимы.Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Ну, а мы-то, господа?В нашей участи несчастной,Что мы терпим иногдаОт обманщицы прекрасной!Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Сами жжем себя огнем,Хоть не раз мы испытали —И должны сознаться в том, —Что не скованы из стали.Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Что ж, из ложного стыдаВыносить напрасно муки?Полно трусить, господа,Благо, клад дается в руки!Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Нам ведь миру не помочь:В нем — что час, то поколенья…Прочь же наши — сразу прочь —Молодые заблужденья…Я хоть клятву дать готов, —Да, молодки,Да, красотки, —Я хоть клятву дать готов:Нет счастливей каплунов!

Пир на весь мир

Перевод В. Курочкина

{9}

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Черт ли в этих вздорах,В диспутах и спорах,В праздных разговорах!Небом нам данаВлага винограда —Честного отрада, —Пусть и ретроградаС ног сшибет она!

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Авторы плохие,Риторы смешные,Публицисты злые!Дышат скукой, сномВсе творенья ваши;Глубже их и крашеДедовские чашиС дедовским вином.

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Бой забыв, день целыйС нами Марс пьет смелый;Утопил все стрелыВ винных бочках он.Нам уж бочек мало.Стражи арсенала!Ваших бы достало,Кабы порох вон!

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Не сбежим от юбок:Поманив голубок,Вкруг Цитеры кубокПустим в добрый час.Пташечки Киприды,Что видали виды,Не боясь обиды,Пьют почище нас!

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Золото так веско,В нем так много блеска,Бьющего так резкоВ очи беднякам,Что хрусталь, в которомПьем пред милым взором,За веселым хором,Драгоценней нам!

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Нам от женщин милых(Вакх благословил их)Уж не будет хилыхИ больных ребят.Сыновья и дочки,Чуть открыв глазочки,Уж увидят бочкиИ бутылок ряд.

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Нам чужда заботаМнимого почета,Каждый оттого-тоНепритворно рад,Всем в пиру быть равным —Темным или славным, —Зрей над своенравнымЛавром виноград!

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Прочь, рассудок строгий!Пусть под властью бога,Давшего так многоНаслажденья нам,Все заснут отрадно,Где кому повадно,Как всегда бы — ладноНадо жить друзьям.

Вино веселит все сердца!По бочке, ребята,На брата!Пусть злоба исчезнет с лица,Пусть веселы все, все румяны —Все пьяны!

Челобитная породистых собак о разрешении им свободного входа в Тюильрийский сад

Перейти на страницу:

Пьер-Жан Беранже читать все книги автора по порядку

Пьер-Жан Беранже - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни отзывы

Отзывы читателей о книге Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни, автор: Пьер-Жан Беранже. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*