Вован-дурак. Киносценарий (СИ) - "Bobruin"
Удивишься? Правильно сделаешь. Но я прекрасно помню, как мы все собирались у Энди и Теда, еще твои папа и мама были живы, и вы с Дорой были неразлучны. Мы с твоим папой вас ещё в шутку женихом и невестой называли. Вот и думай теперь, какая доля шутки была в нашей шутке.
Сейчас я сижу на Багамах, грею пузо на пляже и попиваю кубинский ром, благо здесь Куба неподалёку и рома – хоть залейся. Мой участок, конечно же, успел зарасти лесом, но летний сборный домик мне поставили, а зимы тут не бывает.
Как там у вас дела? Присматриваешь за девчонками? Ты смотри там, не подведи, чести Мародёрской не посрами. На будущее лето приедешь – проведу воспитательную беседу.
Заглядывала ко мне Цисси, ты ее тоже должен помнить, в недавнем прошлом – жена Люциуса Малфоя. Я еще при тебе развел ее с мужем на основании того, что он петух. Из того, что я от нее услышал, в подробностях и без купюр, так еще больше убедился в том, что ты был прав, и род Малфоев – это один сплошной петушатник. Так что мочи гадов, если раскукарекаются без разрешения. И сам, кстати, Дамблдору не верь, не соверши ту же ошибку, что и я двенадцать лет назад. Этот нехороший человек предаст тебя при первой опасности.
Пиши в ответ, как у вас там дело обстоит. На Рождество увидимся.
С отцовской любовью,
Бродяга»
Всё это под музыку «Группа крови» Виктора Цоя...
Тёплое место, но улицы ждут
Отпечатков наших ног.
Звёздная пыль на сапогах.
Мягкое кресло, клетчатый плед,
Не нажатый вовремя курок,
Солнечный день в ослепительных снах!
Группа крови на рукаве,
Мой порядковый номер слева в строю,
Пожелай мне удачи в бою,
Пожелай мне не остаться в этой траве,
Не остаться в этой траве,
Пожелай мне удачи,
Пожелай мне удачи!
Есть, чем платить, но я не хочу
Победы любой ценой.
Я никому не хочу ставить ногу на грудь.
Я хотел бы остаться с тобой,
Просто остаться с тобой,
Но высокая в небе звезда зовёт меня в путь!
Группа крови на рукаве,
Мой порядковый номер слева в строю,
Пожелай мне удачи в бою,
Пожелай мне не остаться в этой траве,
Не остаться в этой траве,
Пожелай мне удачи,
Пожелай мне удачи!
Новая сцена, на которой стихает музыка – выезд в Хогсмид, Гарик, Сьюзен и Дафна идут к стоянке местных маршруток (безлошадных карет). К ним прицепился Малфой.
МАЛФОЙ: А, это ты, Поттер? Не боишься дементоров? Больших, страшных, гадких дементоров? Тебе же не нравится их присутствие, правда?
ГАРИК: Жопе слова не давали, сгинь, тварь нечистая! Твоё место – под нарами!
МАЛФОЙ: Ты пожалеешь, Поттер!
Новый кадр – на улице Хогсмида, выглядящего, как обыкновенная деревня средневекового вида, со старинными домиками, отдалённо напоминающими немецкие фахверки. Сьюзен и Дафна затаскивают Гарика в кондитерский магазин с надписью «Медовый Герцог», и внимание Гарика сразу же переключается на висящую на двери бумагу:
«РАСПОРЯЖЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ
Напоминаем покупателям, что до поступления дальнейших указаний дементоры будут патрулировать по улицам деревни каждую ночь после захода солнца. Эта мера предосторожности введена ради безопасности жителей Хогсмида и будет отменена после поимки Беллатрикс Лестрейндж. В связи с этим рекомендуем вам завершить все покупки до наступления темноты»
ГАРИК: Странно как-то они о безопасности жителей заботятся. Прямо не деревня, а фашистское гетто какое-то. Только что жёлтые звёзды нашивать на одежду ещё не заставляют, а то с них бы сталось.
ДАФНА: Ты о чём?
ГАРИК: Был бы здесь наш еврейский друг Тони Гольдштейн, он бы нам много чего по этому поводу поведал. В частности, про то, как немцы в ту войну сгоняли еврейское население захваченных городов в гетто и заставляли обитателей этих гетто носить на груди желтые шестиконечные звезды. А потом, когда русские пошли на запад, и Гитлер понял, что войну проигрывает, тогда немцы стали переправлять жителей гетто в концлагеря, где тех ждала мучительная смерть.
СЬЮЗЕН: Какой ужас...
ГАРИК: Нынешние эксперименты нашего обожаемого министерства – это, похоже, из той же оперы. От этих дементоров пострадает не столько Беллатрикс, сколько ни в чем не виноватые мирные граждане. Уверен, что мадам Лестрейндж на все эти ограничения плевать хотела.
ДАФНА: Почему?
ГАРИК: Неужели ты думаешь, что ей, бежавшей с зоны, дементорами же охраняемой, незнакомо будет их присутствие? Школа – это последнее место, куда она сунется. Тот, кто бежит с зоны, обычно прячется подальше от ментов. Вы же слышали, что Сириус рассказывал.
СЬЮЗЕН: Ну да.
По пути обратно Гарик обращает внимание на висящие на каждом столбе аншлаги с надписью «РОЗЫСК» и портретом некогда весьма красивой, но сейчас очень измождённой и раньше времени постаревшей женщины, с подписью «БЕЛЛАТРИКС ЛЕСТРЕЙНДЖ. При обнаружении немедленно сообщить в Аврорат. Особо опасна. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ самостоятельно задержать!»
Новый кадр – гостиная Хаффлпаффа.
СПРАУТ: Что за безобразие! Притащили в школу этих мерзких тварей! Они слетелись на стадион и чуть не выпили душу у нашего Седрика! Гарри, где там твой пулемёт?
ГАРИК: У меня, профессор Спраут. Я сейчас Сьюзен, Дафну и Асторию в стрельбе из него взялся натаскивать.
СПРАУТ: Молодец! Ставь на входе в наш сад, и чтобы ни один дементор не смог подойти! У меня ведь четверть урожая пропала, раньше такого никогда не было, даже ваша помощь не спасла! А ты, Сьюзен, напиши своей тёте, чтобы этих мерзких тварей поскорее убрали!
СЬЮЗЕН: Так мы уже писали ей, и не раз. Тётя и ответила нам уже, говорит, что сделает всё, что в её силах...
Новый кадр с надписью «20 декабря 1993 года» Гостиная в доме Тонксов, Тед, Андромеда, Сириус и Дора встречают прибывшего на каникулы Гарика.
АНДРОМЕДА: Ну, как вы там, держитесь?
ГАРИК: Пока вроде держимся, тёть Энди. Дементоры к нам подойти опасаются.
АНДРОМЕДА: Почему?
ГАРИК: А я ещё в сентябре, пока в поезде ехали, немного по ним из пулемёта своего пострелял. Трёх завалил, остальные теперь пятятся. Ещё с благословения мадам Спраут курсы по пулемётной стрельбе организовал, учу народ стрелять.
АНДРОМЕДА: И Помона тебе разрешила?
ГАРИК: Разрешила, почему бы и нет. Как оказалось, присутствие этих тварей вредно действует на её сад. Поэтому, говорит, стреляй, Гарри, по дементорам, а то до весны весь урожай пропадет.
СИРИУС: Беллу там не видели?
ГАРИК: Нет, Бродяга, не видели. Только на бумагах с надписью «Розыск», в Хогсмиде на каждом столбе такие бумажки развешаны. Еще говорят, по улицам той деревни дементоры по ночам шастают, комендантский час, словно немцы пришли и деревню в гетто превратили. «Кто будьет пльёхо себья вести – тот будьет веселиться! Веселиться находится на дальний край деревни!».
СИРИУС: Что-то в этом есть... (смеётся) Насколько я знаю Беллу, она бы в школу не сунулась. Я имею в виду ту, прежнюю Беллу, какой она была до ее бракосочетания с этим пид… Лестрейнджем. Да-да, тут это не фигура речи, Родольфус и по факту был таким.
ГАРИК: Откуда знаешь?
СИРИУС: Мы, Мародёры, всё в школе знали. И про всех. Того Лестрейнджа мы не раз на пятом, шестом и седьмом курсах в школьном сортире закрывали, чем он там с собственным братцем занимался – домысли сам. Сопливуса они тоже опустили на шестом курсе, почему, собственно, он такой злобный и был, и потом, после выпуска, весь их петушатник дружно построился в колонну и пошел лизать задницу их буйнопомешанному фюреру. Беллу они тоже туда затянули, а виноват во всем этом дядюшка мой покойный, Сигнус, со своими идеями чистокровности, чтоб ему на том свете повылазило. Три дочки у него было, Энди старшая, Цисси средняя и Белла младшая. Цисси выдали за Малфоя, и тоже сразу после выпуска. Но этот, как ты помнишь из её рассказа, жену вообще не трогал. Энди хотели выдать еще за одного какого-то петушка из благородных, но она сбежала с Тедом Тонксом и выскочила за него. Ну, а Белла… Белле больше всех не повезло.