Kniga-Online.club
» » » » Пётр Киле - Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]

Пётр Киле - Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]

Читать бесплатно Пётр Киле - Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

     Среди публики проступают лики Данте и Беатриче.

              ДАНТЕ        (смиренно склоняя голову)Как сладко я бывал влюблен в мечтах!Как горько я любил тебя всю юность!

           БЕАТРИЧЕ         (сурово, с упреком)Я знала помыслы твои о славе,Что ставил ты превыше и любви,И уз семейных, гордый, как из князей,Из высшей знати, сам почти плебей.

             ДАНТЕ     (вскидывая голову)Достоинством я человека горд!И упованиями дум высоких,Что я свершу для родины и славы.А как же быть? Безвестным умереть,Так это все равно, как не родиться!Не жить, не быть влюбленным в Беатриче!

           БЕАТРИЧЕТы слезы лил, не радовался жизни.Писал сонеты выдуманной даме,Чтобы скрывать свою любовь ко мне.

              ДАНТЕЛюбовь, как стыд, мучительна до слез.Любовь к замужней – это, как несчастье,Греха ты жаждешь, не любви высокой.

           БЕАТРИЧЕНо ты женился, счастлив был, наверно.

              ДАНТЕКак ты в замужестве, светилась счастьем,Сама в себе любовь и красота,Чтобы до времени сойти в могилу.

           БЕАТРИЧЕДа, счастлива сама я по себеРосла, как в детстве, в юности своей;В замужестве не изменилась я,Превозмогая беды и несчастья,Встречая восхищенье у людей,У юношей, у женщин, у старушек,Лишь ты с тоскою изнывал по мне,Стыдясь своей возвышенной любви,Пока душа моя не вознесласьВослед за нею, до Земного Рая.

              ДАНТЕНет, я последовал на зов твой свышеСвершить благое дело для людей,Свершить поэта подвиг во спасеньеЗаблудших душ и новых поколений.

             БЕАТРИЧЕРосла я девушкой простой, как всеИз флорентиек, милых и пригожих,И вышла замуж, сговорена с детства,Как ты женился тоже; жизнь былаНедолгой; рано умерла, на счастье!

              ДАНТЕНет, нет, на горе всех и на мое!

             БЕАТРИЧЕОплакав смерть возлюбленной, поэтВозрос душой, объемля мирозданьеДо высших сфер, куда вознес и образ,Запавший в сердце в детстве, как любовь,Что есть стремленье к высшей красоте.

              ДАНТЕИ в мире воссияла красота?!

Воронья гора где-то между Царским Селом и Петергофом, вся в огнях от костров и факелов, хорошо просматривается с Камероновой галереи, где проступает Хор женщин.

         ХОР ЖЕНЩИНСмотрите! Что там происходит? Где?На склонах гор у озера с огнямиИ звезд высоких и на самом дне,И факелов, несущихся в полетеС телами женскими в лохмотьях гробаИ юности во цвете красотыВ прекрасных платьях Сандро Боттичелли.

               ЭЛИСВосставшие из мертвых и живыеУносятся на бал у Сатаны?

           ДИОТИМАТо вакханалия, что здесь прозвалиШабашем ведьм, а суть одна и та же.

              ДЖУЛИЯ              (со смехом)Бесстыдство и разврат? 

            ДИОТИМА                                           Так утверждают.Но это ж празднество в честь бога Вакха,С его весенним воскрешеньем вновь,Что в радость всем, как счастье и любовь.

              ДЖУЛИЯШабашем ведьм считают, как в несчастье,Веселье непристойно и безумье.

           ХОР ЖЕНЩИНТам Люцифер пронесся метеоромИ видит восхождение на горуВакханок или ведьм, как церковь судит,Сжигая на кострах несчастных женщин,Вниманьем обделенных и любовью,Иль верениц певичек и флейтисток,Гетер и куртизанок, жриц Венеры,Отлученных от церкви, как и ведьмы.

Здесь празднество отверженных девиц,Прославленных во времени красавиц,Пожалуй, правда, бал у Сатаны.

Но он не властелин, всего лишь дьявол,Телесных радостей и мук маньяк,Ночной козел, метаморфоза Вакха,Диониса игра, как в старину,Но Ариман, прислуживая церкви,Им овладел и правит балом СатаныСебе в усладу, с правом первой ночи.

На празднестве гетер и куртизанокНевинность с красотой в большой цене,И мотыльки летят на огонек...

Ночной козел воссел под балдахиномНа троне золотом среди красавиц,Нагих, в движеньях напоказ прелестныхИли нескромных, с красотой очейОт страха и волненья неземной.

Все видел Люцифер, любуясь сам,Глаза вперяя в девушек чудесных,Но где? В лесах, как в глубине веков,Со всею вереницей всех рожденийИ всех смертей... И миг явленья в миреНа празднестве ночном у Сатаны,Как в клубах собирается элита,Жизнь прожигая ночи напролетВ сияньи драгоценностей тщеславья,Взамен любви и счастья увлекаясьИгрою в сексуальность напоказ.

          НОЧНОЙ КОЗЕЛКто это здесь весь светел?

Ночной козел привстал, галантность проявляя в козьей шкуре в кругу красавиц обнаженных.

                                             Боже мой!Кого я вижу? Люцифер явилсяНа бал у Сатаны! Какая честь!Здесь не хватает ангелов... А, впрочем,Здесь столько ангельских созданий видишьВ невинной женственности красоты!Прекраснейшую уступить готовый,Я предлагаю мир и ночь блаженства.

            ЛЮЦИФЕРДиониса Ночным козлом прозвали,Вакханок ведьмами... Кто чинит суд?

         НОЧНОЙ КОЗЕЛИзвестно, кто, сам Бог. Я властелинНад тварью, жаждущей любви и счастья.

            ЛЮЦИФЕРДа, знаю я тебя. Ты Ариман!Ты властелин в Аду, здесь жизнь цветет,С мечтою о любви, помимо брака,Что превратили в сделку торгаши,И церковь освящает непотребство.Все извратили, а винят меня,С прозваньем Сатаны, к тебе приставшем,И Князем тьмы гордишься до восторга,И мало все: Ночным козлом предстал.

           НОЧНОЙ КОЗЕЛА что тебе? Гоним и оклеветан,Что сделал ты для примиренья с Богом?

             ЛЮЦИФЕРНе с Богом я в вражде, а с темной силой,Из тьмы вселенской исходящей вновь,Из Хаоса, когда Любовь под спудом,Как жизнь сама и красота природы,Эдем земной за юдоль скорби принят,И войнам нет конца, с чумой в придачу.

           НОЧНОЙ КОЗЕЛДа, юдоль скорби. Суета сует.А войны - то за веру. И холера!Дорога многолюдна - это в Ад!

             ЛЮЦИФЕРЗемля не юдоль скорби, а Эдем,Цветущий сад... Но человек возжаждалНе красоты, не веры, а богатства,И миром правит Золотой телец.

          НОЧНОЙ КОЗЕЛПожалуй, так. А что? Я не в накладе.Отложим диспут до другого раза.А нынче празднество. Прими участье,О, сделай милость, друг мой Люцифер!

            ЛЮЦИФЕРПриму, когда Дионисом предстанешь.

         НОЧНОЙ КОЗЕЛНет, богом я языческим не буду.

            ЛЮЦИФЕРНе будешь, иль не можешь? Рад помочь.

            ХОР ЖЕНЩИНТут Люцифер весь засветился светомИ в миг вознесся, посылая стрелы,Лучи, пронзившие Козла  до криковИстошных и конвульсий, до безумья.

И вдруг предстал Дионисом в венкеИз винограда, тирс плющом увит,И мир преобразился, как весною,И на заре вечерней, с тишиной,Когда все звуки слышны далеко,И пенье птиц, и флейты, и тимпанов.

Дионис с удивленьем озиралсяИ вдруг вскричал: «Танцуйте! Эвое!»И в пляске женщин нагота исчезла,Как при купанье в море, место свято,И нет греха и вожделенья тоже,Лишь радость светлая, как по весне,Природа оживает к новой жизниИ человек с рожденьем в красоте.

И боги Греции явились в небе.Воскресли боги? Чудо из чудес!

         ХОР ЖЕНЩИН      (на первой площадке лестницы Камероновой галереи)Как! Боги Греции явились вновь?И это в мире христианском, с БогомЕдиным, пусть в трех лицах, как считают?

           ЛЮЦИФЕРЯвились, как в Элладе, в изваяньяхИз мрамора и бронзы, вновь отрытыхВ подвалах-гротах, будто из могил,Из кладбищ древних, позабытых кстати,Порушенных лишь временем, как в бурю,Засыпанных песками и листвой.И жизнь далекая предстала сноваВо красоте мужских и женских тел,Застывших, как во сне, но полных жизни,Иль мощи, или прелести нагой,Что женственность стыдливая не кажет,А прячет боязливо, как уродство,Бежит даров Эрота, как насилья,И проклят бог любви, как Сатана.    (Взлетает и провисает в воздухе.)Нет, с этим непотребством мы покончим,С завесой лжи и клеветы на женщин.

           ХОР ЖЕНЩИНАх, Люцифер весь просиял, как юность!Он снова юн, весь светел и влюблен,Унесся ввысь, в заоблачные дали.В руках-то лук со стрелами Амура!Ах, что затеял он, представ Эротом?

              ДИОТИМАЯвился он к царевне, что прослылаПо красоте самой Венерой, - диво!Явился наказать как самозванку,По приказанью матери своей...Влюбился сам в несчастную Психею,Преследуемую самой богиней,И сам Эрот в изгнанничестве пробылСтолетия, чтоб ныне вновь явиться!Затеял празднество он в честь Психеи,Я думаю, в честь красоты земной.

           ХОР ЖЕНЩИНОн, пролетая над холмами Арно,Флоренцией внизу залюбовался,В Садах Медичи ночь провел в беседке,Следя за юношей с резцом в работе,При свете фонаря на голове,Над барельефом о борьбе кентавров.

Мы вслед за ним уносимся в полете,Как стая журавлей вокруг ЗемлиВ ее веках и с временами года...Дворец пред нами – весь он освещенДля празднества чудесного, как сон.

Виды Павловского парка. Все замечают Рафаэля в окружении его учеников и молодой женщины.

Перейти на страницу:

Пётр Киле читать все книги автора по порядку

Пётр Киле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] отзывы

Отзывы читателей о книге Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма], автор: Пётр Киле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*