Леонид Филатов - Опасный, опасный, очень опасный (сборник)
Не стану утомлять дежурной речью
Твой тонкий ум. Занудой быть боюсь.
Мой тост предельно прост. За нашу встречу!САЛЬЕРИ Прошу алаверды. За наш союз!..
МОЦАРТ выпивает. САЛЬЕРИ не торопится последовать его примеру.
МОЦАРТ
(внимательно смотрит на Сальери)
А ты, Сальери, выглядишь невзрачно…
В твоих глазах – тоска, а в пальцах – дрожь…САЛЬЕРИ
( неожиданно )
Ты выпил, Моцарт?..МОЦАРТ
Выпил. Однозначно.
А ты чего скучаешь и не пьешь?..(Распаляясь.)
Я отхлебнул уже четыре раза,
А ты еще ни разу, мать твою!..
Хлебни, придурок!.. Брезгуешь, зараза?..САЛЬЕРИ
(берет бокал)
Ну что ты раскричался?.. Видишь, пью!..САЛЬЕРИ выпивает. Пауза.
Ты, видно, дожидаешься, когда же Наступит мой трагический финал?..
МОЦАРТ
(нагло)
Признаться, жду.САЛЬЕРИ
(с улыбкой)
И не надейся даже.
Не выйдет. Я стаканы поменял…Оглушительная пауза. МОЦАРТ хватает бокал, который только что осушил, и нюхает остатки содержимого на донышке, после чего в ярости запускает бокалом в коварного приятеля.
МОЦАРТ
(визжит)
Подонок!.. В мире нет подлее гниды!..
Убил, зарезал, продал ни за грош!..(Заметив выжидающий взгляд Сальери, демонически хохочет.)
Да мне плевать на эти цианиды!..
МЕНЯ обычным ядом не возьмешь!..
Я выпил яд. Но завтра оклемаюсь!..
Подумаешь, отравленный глоток!..Ну, может, животом чуток помаюсь, Ну, может, пронесет меня чуток…
Внезапно МОЦАРТ хватает со стола первую попавшуюся бутылку и выплескивает ее содержимое прямо в лицо САЛЬЕРИ. Тот не успевает увернуться.
САЛЬЕРИ
(вытирая лицо салфеткой)
Опять вода!.. Ну что за наказанье!
Где ты – там обязательно вода!..МОЦАРТ
(ехидно)
Ты занят, друг… Ты постоянно занят…
Но надо ж умываться иногда!..(Злобно.)
Будь тут кирпич – я и кирпич бы бросил!..
САЛЬЕРИ
(испуганно)
А вдруг в лицо попал бы сгоряча?..МОЦАРТ
(снова приходит в ярость)
Да у тебя лицо – не то что просит,
А требует буквально кирпича!..САЛЬЕРИ
(задумчиво)
Мне суть твою понять довольно сложно…
Я в сотый раз попался на крючок…
Мне ничего нельзя… Тебе все можно…М ОЦАРТ
(издевательски ласково)
МНЕ – можно. Я же Моцарт, дурачок!..(С притворным сочувствием.)
С сегодняшнего дня тебе, Сальери,
В искусстве больше нечего ловить…
Конец твоей судьбе… Конец карьере…
Ты ж Моцарта пытался отравить!..Почуяв, что скандал вроде бы стих, ХОЗЯИН подходит к столику и протягивает МОЦАРТУ счет.
ХОЗЯИН
(почтительно)
Вот счет… Простите, край слегка оторван…
Но суть не в этом… Я не о цене…(Торжественно.)
Великий Моцарт!.. Дайте мне автограф!.. Вот здесь, на счете…
МОЦАРТ
(оглядывая стены)
Лучше на стене!..(Подходит к белой трактирной стене, проводит ладонью по ее гладкой поверхности.)
Да, лучше на стене!.. Вишневым морсом… Рекламная приманка для людей!..
ХОЗЯИН тут же подает ему кисточку и стакан c морсом. МОЦАРТ пишет.
Десятого апреля… здесь был… Моцарт… Владимир Вольфо…
(Исправляет.)
Вольфганг Амадей!..
Дилижанс Сентиментальный фарс в двух частях по мотивам новеллы Гu де Мопассана «Пышка»
Участвуют
ЭЛИЗАБЕТ РУССЕ, по прозвищу Пышка
КОРНЮДЕ – газетный репортер
ГОСПОДИН ЛУАЗО – виноторговец
МАДАМ ЛУАЗО – его жена
ГОСПОДИН ЛАМАДОН – видный промышленник
МАДАМ ЛАМАДОН – его жена
ГРАФ
ГРАФИНЯ
1-Я МОНАХИНЯ
2-Я МОНАХИНЯ
КОМЕНДАНТ
КУЧЕР
ПРУССКИЙ ОФИЦЕР
Часть первая
Эпизод первый
Раннее утро в городе Руане. Зима. Широкий двор нормандской гостиницы. В глубине двора – дилижанс, запряженный шестеркой лошадей. Потихоньку сюда начинают собираться будущие путешественники, пассажиры дилижанса… По мере появления пассажиров их кратко характеризует зрителям некто господин КОРНЮДЕ, тоже пассажир дилижанса, человек демократических взглядов, репортер одной из руанских газет.
КОРНЮДЕ
(в зал)
Где б ни был репортер – он всюду пишет!..
Цель у него везде одна и та ж:
Он обо всем, что видит или слышит,
Обязан сделать срочный репортаж!..История маршрута дилижанса
Из города Руана в город Дьеп
Обычна: не смешна и не ужасна,
Но все ж на репортерский тянет хлеб!..В моей газете мне, как репортеру,
Неоднократно ставили на вид,
Что я клеймлю сограждан без разбору
И в критике излишне ядовит!..Портреты пассажиров дилижанса
Я обрисую скучно, в два штриха.
На резкий тон не стоит обижаться.
Я грубоват. Но кто же без греха?..Появляется супружеская пара ЛУАЗО. Виноторговец и его супруга выглядят непредставительно: веселые, шумные, пузатые коротышки, – они сразу же заполняют собой двор.
Супруги Луазо!.. По интеллекту
И облику похожи на свиней —
Так выразился мой знакомый лектор…
Не грубо. Можно было и сильней.Им чужд театр. И вообще культура.
Ребята, мягко скажем, без затей.
Она – не злая дама, хоть и дура,
А он – хоть и дурак, но не злодей!..Появляется следующая пара – это фабрикант ЛАМАДОН С СУПРУГОЙ. Он – эдакий живчик, из тех мужей, о которых говорят: за ним глаз да глаз нужен! Она – суровая дама с орлиным взором, для которой слежка за мужем стала ежедневной работой.
Позвольте вам представить непространно
Супружескую пару Ламадон!..
Он – фабрикант. Из жуликов Руана
Пройдохи нет удачливей, чем он!..Его жена – ревнивей трудно встретить! —
Ко всем и вся ревнует муженька.
Но покушений – следует заметить —
На честь семейства не было пока!..Третья пара, пожалуй, самая эффектная. Это ГРАФ и ГРАФИНЯ ДЕ БРЕВИЛЬ, почетные жители Руана. Дворянское происхождение сквозит у них во всем: и в походке, и в одежде, и в выражении лиц .
А вот дуэт в провинциальном вкусе —
Дворянская семейка де Бревиль.
Граф и Графиня. Важные, как гуси.
Не парочка, а чистый водевиль!..Он простоват. Она высокомерна.
Супруги конфликтуют с давних пор.
Со времени помолвки их, наверно,
Меж ними полыхает жаркий спор!..Появляются ДВЕ МОНАХИНИ. Увидев шумную толпу своих будущих попутчиков, они замирают на месте, точно напуганные перспективой общения с этой компанией.
Вползли монашки парочкой улиток…
И замерли, двора завидев ширь…
Их принадлежность – орден Кармелиток.
Их пункт приписки – местный монастырь.Не очень-то контактные особы…
Похоже, им никто из нас не мил…
На лицах их ни радости, ни злобы,
Одна лишь скорбь за грешный этот мир…Толпа путешественников замечает наконец зябнущего в сторонке КОРНЮДЕ, чувствуя в нем будущего лидера, направляется к нему.
МАДАМ ЛАМАДОН
(игриво)
Вы – Корнюде?Г-Н ЛАМАДОН Он, он определенно!
ГРАФ
(уточняет)
Известный репортер и демократ?..ГРАФИНЯ
(сморщив носик)
Анфан террибль!.. Ребенок моветона!..КОРНЮДЕ
(раскланиваясь)
Я – Корнюде. Тот самый. Очень рад.А вы не представляйтесь. Я вас знаю.
Всех знаю поименно. С давних пор.
Ведь я же по профессии и званью
Газетчик. Борзописец. Щелкопер.И вот наконец главный выход. Пик парада персонажей. В воротах гостиничного двора появляется МОЛОДАЯ ДАМА с красивым лицом и пышными формами.
Г-Н ЛУАЗО
(не скрывая восхищения)
А кто эта прелестная малышка?ГРАФ
(с восторгом)
Она б любой украсила альков!КОРНЮДЕ
(тоном хозяина антрепризы)
Элизабет Руссе. По кличке Пышка.
Принцесса всех руанских кабаков!Дамы встречают это сообщение возмущенным ропотом.
Г-Н ЛАМАДОН
(он так и ест Пышку глазами)
А барышня весьма благообразна!..Г-Н ЛУАЗО Да просто хороша!..
ГРАФ
(Графине сдержанно)
И впрямь мила!.ГРАФИНЯ
(холодно)
Она была б милее мне гораздо,
Когда бы проституткой не была!.МАДАМ ЛАМАДОН
(Корнюде)
Она с панели?.. Если это шутка —
Ваш юмор неприличен и нелеп!..МАДАМ ЛУАЗО
(всполошенно)
Не думает ли эта проститутка
Отправиться сегодня с нами в Дьеп?!Г-Н ЛУАЗО
(желая погасить возможный скандал)
Что делать, ма шери, война – не кегли!.
А проститутка – тоже человек!..Г-Н ЛАМАДОН
(глубокомысленно)
Мир спасся, сидя в Ноевом ковчеге,
А этот дилижанс и есть ковчег!..ГРАФ
(Графине, с воодушевлением)
Кругом война, пожарища, разруха,
А мы с тобой спастись имеем шанс!..ГРАФИНЯ
(жестко)
Но если с нами едет эта шлюха,
То я не сяду в этот дилижанс!..ГРАФ
Графиня, фи!.. Опомнись, дорогая!..