Kniga-Online.club
» » » » Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин

Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин

Читать бесплатно Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин. Жанр: Драматургия / Поэзия / Юмористические стихи год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">ТОРТИЛЛА

Такой мужчина – и такой дурынде!..

И правда, всё сложилось в лучшем виде,

Вот долгожданный наступил момент,

Но только радости в помине нет…

МАЛЬВИНА

Тебе рожу я десять ребятишек —

Похожих на тебя точь-в-точь парнишек,

А фото их мы выложим в соцсеть…

Ты, кстати, в ОдноКамерниках есть?

ТОРТИЛЛА

Ах, дьяволо! Прибила бы шалаву!

Мне этот парень и самой по нраву,

Но лишь теперь я это поняла!

Не выскочить ли мне из-за угла?..

МАЛЬВИНА

Но ты молчишь! Ты не издал не звука!

Ответь скорей, не причиняй мне муку!

Да поцелуй, в конце концов, меня!..

ТОРТИЛЛА (выскакивает из укрытия)

А ну-ка, шваль, засохни и слиняй!!!

МАЛЬВИНА

Тортилла?!

БУРАТИНО

Донна?!

МАЛЬВИНА

Что всё это значит?!

ТОРТИЛЛА

Иди сюда, мой длинноносый мальчик!

Оставь её, иди скорей сюда,

Я ни за что тебя ей не отдам!

МАЛЬВИНА

О, нет! Поверить в это не могу я!

Так не меня ты любишь, а другую?!

Тогда зачем подкатывал ко мне?

Развлечься захотел на стороне?!

ТОРТИЛЛА

Он действовал по моему приказу,

Чтоб увести тебя от Карабаса.

На самом деле ты ему нужна,

Как днём на небе – полная Луна.

МАЛЬВИНА

Но для чего вам это было надо?!

ТОРТИЛЛА

Чтоб с Карабасом я была лишь рядом.

А там, глядишь, любовью ослеплён,

И банк свой на меня оформит он!

МАЛЬВИНА (бьёт Буратино)

Так вот же, получай! Урод! Скотина!

ТОРТИЛЛА

А ну-ка, руки прочь от Буратино!!!

МАЛЬВИНА

Вот, получай, подлец из подлецов!

КАРАБАС

Что происходит здесь, в конце концов?!.

ПРИМЕЧАНИЕ

*Бон джорно, миа белла синьорина! (итал. "buon giorno, mia bella signorina!") – добрый день, моя прелестная синьорина!

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Мальвина, Буратино, Тортилла, Карабас, Артемон, Дуремар, Базилио, Алиса, позже – папа Карло.

КАРАБАС

Кто скажет, что я только что увидел?

Мальвина, этот хмырь тебя обидел?

Я видел, хоть и подоспел к концу,

Как ты его лупила по лицу.

Зачем самой лезть в драку было надо?

Есть у меня любимая команда,

Она упрячут паренька в цемент.

Упрячешь, Артемон?

АРТЕМОН

В один момент.

МАЛЬВИНА

Вот это да! Я просто обалдела!

Тебе-то до меня какое дело?!

Ведь одного не миновало дня,

Как ты ушёл к Тортилле от меня!

ТОРТИЛЛА

Ушёл ко мне?! Вот это интересно!

А почему же это всем известно,

А я узнала только лишь сейчас,

Что у меня сожитель – Карабас?!

КАРАБАС

Примите, донна, извинений тонну!

Я объясню… Такое дело, донна…

Во мне проснулся юношеский пыл,

И я вас, извините, полюбил…

МАЛЬВИНА

Каким же надо, Карабас, быть гадом!!!

Да я ж сидела в это время рядом,

Всё слышала и в силах повторить,

Как ты был рад Тортиллу охмурить!

ТОРТИЛЛА

Так… Поподробней, девочка, будь ласка!

ДУРЕМАР (вполголоса)

Мне кажется, план потерпел фиаско.

БАЗИЛИО (вполголоса)

Все беды – из-за баб, я говорил…

АЛИСА

А это кто там рот сейчас открыл?!

МАЛЬВИНА (Тортилле)

Короче, на последнем совещаньи

Открылась перспектива обнищанья.

Был выработан тут же комплекс мер:

Взять в жёны вас, синьора, например.

Из этого, естественно, выходит,

Что банк ваш к Карабасу переходит

И пухом вам становится земля.

А может, и цементом. Вуаля!

КАРАБАС

О, дьяболо! Коварррная девчонка!!!

БАЗИЛИО

Все бабы у меня уже в печёнках…

АЛИСА

Язык поганый свой попридержи!

ДУРЕМАР

План точно провалился, шеф. Бежим!..

МАЛЬВИНА (Карабасу)

Что, мио дольче* ? Жаль, не прокатила

Идея ваша в жёны взять Тортиллу!

А вы бы с ней поладили вдвоём,

Ведь план такой же был и у неё.

ТОРТИЛЛА

О, дьяболо! Коварррная девица!!!

КАРАБАС

Тебе, Мальвина, лучше удавиться.

Мы с радостью тебе поможем в том.

Поможем, Артемон?

АРТЕМОН

Нет, ни за что!

КАРАБАС

Я только что ослышался, наверно.

Что ты сказал, телохранитель верный?

АРТЕМОН

Я вам сказал и снова повторю,

Что я Мальвину пламенно люблю!

МАЛЬВИНА

О, Санта-Белла-Франсуа-Жоржетта!

ДУРЕМАР (в сторону)

Какой, однако, поворот сюжета!

Не знаю, что там Автор покурил,

Но тут уж явно он перемудрил!

АРТЕМОН

Позвольте ж, наконец, мне объясниться!

Я вовсе не такой тупой убийца,

Каким меня вы видели всегда.

Я – личность многогранная, да-да!

Поэзия, друзья, – моя стихия!

Давно уже тайком пишу стихи я,

Оттачивая рифму и перо.

Не зря же я по паспорту – Пьеро!

Когда Мальвину я узрел впервые,

Во мне проснулись чувства огневые.

Таил в себе любовь я много дней

И вот теперь хочу сказать я ей:

"Мальвина! Я люблю тебя, Мальвина!

Ты так чиста, прекрасна и невинна,

Что если б я тебя не полюбил,

То был бы я законченный дебил!

Я о тебе мечтаю днём и ночью!

Я за тебя порву любого в клочья,

И для тебя легко, любовь моя,

Я загоняю в поле воробья!

Когда ты рядом – я от счастья таю.

Я лом стальной на шею намотаю,

На палец арматуру накручу…

Когда ты рядом – всё мне по плечу!

Твой взгляд меня пьянит похлеще водки.

Мне без тебя кусок не лезет в глотку…

Я не могу ни пить, ни есть, ни спать —

Хочу навек твоим, Мальвина, стать!!!"

АЛИСА (утирая слёзы)

О, мама мия!!! До чего ж красиво!..

ТОРТИЛЛА (утирая слёзы)

Да, всё ж поэзия – большая сила…

КАРАБАС (утирая слёзы)

Ах, если б только женщиной я был,

Я сам такого парня б полюбил!..

АЛИСА

Так что на это скажешь ты, Мальвина?

БАЗИЛИО

Она ревёт.

ТОРТИЛЛА

Воды для синьорины!

БАЗИЛИО

А лучше бы креплёного вина:

В один момент пришла б в себя она.

МАЛЬВИНА

Согласна я! Конечно же, согласна!

АЛИСА (утирая слёзы)

О, мама мия!!! До чего прекрасно!

(обращается к Базилио)

А у тебя, тупого дурака,

Один лишь мат не сходит с языка…

БАЗИЛИО

Подумаешь – стихи! Рехнулись бабы…

Да я тебе звезду с небес достал бы!

АЛИСА

Так что мешает, знать хотела б я?

БАЗИЛИО

А видишь, вон – звезда? Бери. Твоя!

КАРАБАС

До слёз я тронут этими стихами!..

Бери, Тортилла, банк мой с потрохами!

А я из банка навсегда уйду

И кукольный театрик заведу.

ДУРЕМАР

И у меня есть

Перейти на страницу:

Николай Николаевич Лисин читать все книги автора по порядку

Николай Николаевич Лисин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах отзывы

Отзывы читателей о книге Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах, автор: Николай Николаевич Лисин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*