Kniga-Online.club
» » » » Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин

Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин

Читать бесплатно Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин. Жанр: Драматургия / Поэзия / Юмористические стихи год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Карло платит,

Чтоб не совал куда не надо нос!

Согласен, Артемон?

АРТЕМОН

Конечно, босс!

КАРАБАС

Тогда, чёрт побери, начнём мы снова.

Предоставляю для доклада слово

Главбуху банка. Дуремар – изволь!

Да, кстати: как твоя зубная боль?

ДУРЕМАР

Спасибо, дон! С пиявками всё проще…

КАРАБАС

Я спрашивал про боль, а не про тёщу!

(хохочет)

Не обижайся, улыбнись со мной!

Смешно ведь, Артемон?

АРТЕМОН

Базара ноль.

ДУРЕМАР

Итак, начну. Наш банк, как вам известно,

В журнале "Форбс" второе держит место;

На первом же, увы, по сей момент

Банк "Медный Ключ" – наш главный конкурент.

КАРАБАС

О, Санта-Донна-Аннабель-Лючия!

Как ненавижу медные ключи я!!!

Что за названье?! Это же отстой!

Уж назвала бы "Ключик Золотой"!..

БАЗИЛИО

Дон Карабас, ну что же вы хотели?!

Тортилла – просто баба, в самом деле;

У баб же только самомненья – тьма,

Но – ни воображенья, ни ума!

АЛИСА

Я попросила б умного мужчину

Не распускать язык свой без причины,

Поскольку вероятность велика

Век доживать ему без языка!

БАЗИЛИО

Ты всем, Алиса, хороша, не скрою,

Но всё же бесишь ты меня порою.

Пока ещё в руках себя держу,

Но всё ж тебя однажды задушу!

АЛИСА

Везунчик ты, Базилио, как вижу,

Коль до сих пор такой безмозглый выжил,

Но ведь удача может и уйти:

Удача – рода женского, учти!

БАЗИЛИО

Ох, не найти тебе, Алиска, мужа!..

АЛИСА

Ты тоже даром никому не нужен!

БАЗИЛИО

Уж лучше я вступлю с Тортиллой в брак!

АЛИСА

Да нафиг сдался ей такой дурак!

ДУРЕМАР

Вот, кстати, я и сам клоню к тому же.

Известно всем, что женщина без мужа

Страшнее неприрученных зверей

И злее людоедов-дикарей.

Поскольку незамужняя Тортилла

Опасна, словно шашка из тротила,

Хочу я заявить, дон Карабас,

Что мужем донны вижу только вас.

МАЛЬВИНА

О, Санта-Лаперузо-Валентино!!!

КАРАБАС

Врача мне, водки и валокордина!

Прошу тебя я, Дуремар, родной:

Так страшно больше не шути со мной!

Мне на секунду стало просто жутко!..

ДУРЕМАР

Мне очень жаль, но это, дон, – не шутка.

КАРАБАС

Да ты совсем рехнулся, Дуремар?!

Ведь это не синьора, а кошмар!

Ты только погляди на эту рожу:

Она на черепаху ведь похожа,

И черепахе этой триста лет!

Её страшнее в целом мире нет!

ДУРЕМАР

Синьор, позвольте, я закончу всё же.

Когда на ней вы женитесь…

КАРАБАС и МАЛЬВИНА

О боже!!!

ДУРЕМАР

…У вас появится прекрасный шанс

Склонить её оформить банк на вас.

КАРАБАС

Так… Поподробней с этого момента!

МАЛЬВИНА

О, дьяболо-кошмаро-экскременто!!!

ДУРЕМАР

Тортилла к вашим упадёт ногам,

Вы приберёте банк её к рукам.

КАРАБАС

О, Санта-Белла-Моника-Белуччи!

Смогу я заграбастать "Медный Ключик"

И всех богаче в целом мире стать!

Да о таком не мог я и мечтать!

МАЛЬВИНА

О, шмаро-пэдэрасто-дель-козлино!!!

А как же я?!

КАРАБАС

Ну что ж, прости, Мальвина!

Ты девочка хорошая была,

Но тут пошли серьёзные дела!

МАЛЬВИНА

Ну и вали ты к ней быстрее ветра,

Кастрато, импотенто, миллиметро!!!

Я ухожу, но знай же, Карабас:

Ещё меня ты вспомнишь, и не раз!..

ПРИМЕЧАНИЕ

*Милле грацие (итал. "mille grazie") – большое спасибо

**Мио анжело бамбино (итал. "mio angelo bambino") – мой маленький ангел

СЦЕНА ПЯТАЯ

Тортилла (на протяжении почти всей сцены находится в укрытии, появляется ближе к концу сцены), Мальвина, Буратино; в самом конце – Карабас.

МАЛЬВИНА

Обычно вечерами в фитнес-зале

Людей – как в день получки на базаре,

Сегодня ж, как нарочно, как назло,

Нет ни души. Опять не повезло!

А я знакомых встретить здесь хотела,

На тренажёрах проработать тело

И в разговорах душу отвести —

Все кости бывшему перетрясти.

Совсем одна, как на помойке роза…

А, вон пришёл какой-то с длинным носом,

Но я с ним не знакома. Не пойдёт.

Так, погоди, ведь он ко мне идёт…

БУРАТИНО

Бон джорно, миа белла синьорина*!

Чё, как делишки?

МАЛЬВИНА

Отвали, бамбино.

БУРАТИНО

Не требуется вашей маме зять?

МАЛЬВИНА

Да что с такого голодранца взять…

ТОРТИЛЛА (вполголоса)

Чего несёшь ты, высушенный мачо?!

БУРАТИНО

Да, что-то не с того я, видно, начал…

ТОРТИЛЛА

Давай, не останавливайся! Ну?!

БУРАТИНО

Пожалуй, лучше заново начну:

Скажите, как пройти в библиотеку?

ТОРТИЛЛА

О, идиото!!!

МАЛЬВИНА

Вам – через аптеку.

Там нужно галоперидол купить

И курсом обязательно пропить,

Хоть вам уже, наверно, не поможет…

ТОРТИЛЛА

За что мне это наказанье, боже?!

БУРАТИНО

Ну что ж, пожалуй, лучше мне уйти.

ТОРТИЛЛА

Куда?! Стоять!

МАЛЬВИНА

Бамбино, погоди!

(в сторону)

Чего я, в самом деле, разъярилась?

Подумаешь, дурак – скажи на милость!

Ну, шнобель длинноватый у него,

А так парнишка вроде ничего.

Вот с ним и отомщу я Карабасу,

Что знал, кого он потерял, зараза;

И этот длинноносый идиот

Вполне для этой цели подойдёт.

(обращается к Буратино)

Куда же убегаешь ты, парнишка?

Как я гляжу, обидчивый ты слишком,

Нельзя уже и пошутить слегка!

Негоже для такого паренька!

Мы, девушки, в парнях защиту ищем

И смелость ценим в них всего превыше,

А ты от шутки от одной скорей

Бежишь с испуга в сторону дверей!

ТОРТИЛЛА

Срастается всё вроде в лучшем виде,

Глядишь, оно чего-нибудь и выйдет…

МАЛЬВИНА

Какой же ты застенчивый, малыш!

Ну почему ты до сих пор молчишь?

Совсем ты от волнения стал бурый!

Как звать тебя, трусишка?

БУРАТИНО

Тинабуро…

Ох, нет, простите! Буратино я!

Такая вот фамилия моя.

ТОРТИЛЛА

Клюёт, клюёт! Наживку проглотила!

МАЛЬВИНА

Ну что ж, знакомы будем, Буратино:

Мальвина я! Красива и юна

И, между прочим, до сих пор одна…

ТОРТИЛЛА

Свершилось чудо! Боже, вот удача!

МАЛЬВИНА

Ты тоже ходишь в фитнес-клуб, мой мачо?

Наверно, ты силён, как Геркулес,

Наверно, сплошь из кубиков твой пресс…

О Господи! Ты твёрд, как древесина!

Какая ж у тебя, должно быть, сила!

Ручища – как бревно! Вот это да!

Таких я не встречала никогда!

ТОРТИЛЛА

А он и впрямь хорош, как на картине…

МАЛЬВИНА

Теперь мы будем вместе, Буратино,

Всегда, везде, во всякий день и час,

И даже бедность не поссорит нас!..

Перейти на страницу:

Николай Николаевич Лисин читать все книги автора по порядку

Николай Николаевич Лисин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах отзывы

Отзывы читателей о книге Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах, автор: Николай Николаевич Лисин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*