Комедии - Василий Васильевич Шкваркин
Я к о в. За меня. На Кавказ поедем.
Р а я протягивает Якову руку, сейчас же опускает ее и убегает.
За билетами побежала. (Уходит в противоположную сторону.)
Из дачи, отступая, выходит М а н я, за нею — С е н е ч к а с застывшей растерянной улыбкой. В руках у него Манин дневник.
С е н е ч к а. Виноват… Как же так? Значит, реального дитяти нету? Следовательно, вы меня охмуряли, как в театре? Значит, вы не героическая гражданка, а просто барышня? Оказывается, я вместо подвига Петрушку валял? Ведь я по ночам, на себя глядя, умилялся, всхлипывал… Уважать себя начал. Сам себе на «вы» говорил! Вдруг — раз! Нету младенца! Нету моего подвига. Обманули, обесчестили! Отдайте моего чужого ребенка!
На площадку входит З и н а. Из дома чинно выходят рядом К а р а у л о в и О л ь г а П а в л о в н а. Он несет икону. У нее в руках тарелка, на которой лежит полбатона и стоит солонка.
К а р а у л о в (торжественно). Подойдите, дети.
С е н е ч к а. Прячьте икону. Убирайте паек! Отказываюсь.
Ольга Павловна опускается на крылечко.
К а р а у л о в. Вызываю тебя на дуэль, как хулигана!
С е н е ч к а. Обманули меня в интеллигентном доме! Разбили мою биографию! (уходит.)
З и н а. А что? А что? Неужели и второй увильнул?
Входит Я к о в. Уводит К а р а у л о в ы х.
(Мане.) Почему это такое? Ты вот и актриса и хорошенькая, а счастья нет.
М а н я (наступая на Зину и вытесняя ее со сцены). Неправда, у меня есть счастье, и было, и будет. Больше, чем у тебя. (Оставшись одна.) Счастье придет в театре. Теперь я знаю жизнь. Любимый ушел… Костя. Подруги злорадствуют… Даже отец, кажется… готов продать меня за этот домишко… Но я поняла роль… «Что ждет моего ребенка?» Теперь я сыграю! Вот он, мой ребенок… Маленький, теплый, живой… Здесь, у меня на груди. Я одна на сцене. В зале тишина. Теперь не посмеют кашлять.
Из дачи выходит Я к о в. Выжимает полотенце, ставит пузырек.
Я к о в. Старичков совсем укачало. Объявите им, что ваше положение фальшивое. Довольно комитрагедии!
М а н я. Да, играть надо на сцене. Я им сознаюсь… Но как Рае сказать? У меня язык не повернется, Яша, милый, поговорите вы с ней: докажите, что она погибнет с ребенком… Заработка у Раи нет. Отец — фанатик, он убьет ее!
Я к о в. Хорошо. Я все передам. Давайте Раю.
М а н я убегает. Яков поет. Входит Р а я.
Р а я. Маня хочет, чтобы вы поговорили со мной…
Я к о в. Не-ет, это я сам хочу. Позвольте, пожалуйста, чтобы ваш мальчик, не знаю чей, но был похож на меня.
Р а я. Почему мальчик?
Я к о в. Говорю — мальчик, значит, мальчик. Обещаю тебе, что я его от своих даже на глаз не отличу. А детей у нас будет порядочно: мне одних сыновей троих нужно. Один будет инженер, второй — летчик, а третий — писатель.
Р а я. Почему писатель?
Я к о в. В семье не без урода.
Р а я. Зачем я тебя тогда не разглядела, не поняла? Сейчас мне так хорошо… За полгода в первый раз петь хочется!
Я к о в. Пой, пожалуйста.
Р а я. Я всей жизнью буду благодарить тебя.
Я к о в. Не за что, сосчитаемся.
Рая обнимает, целует Якова. Оба быстро расходятся в разные стороны. Яков останавливается за углом дачи и тихонько трогает щеку, как бы проверяя, здесь ли поцелуй. Рая сталкивается с входящим на площадку П р и б ы л е в ы м.
П р и б ы л е в. Какая вы сегодня красивая, оживленная и… счастливая?
Р а я. Да.
Яков слушает.
П р и б ы л е в. Я смотрю и не понимаю, как я мог уйти от вас? Рая, Раиса, Райо, я негодяй…
Р а я. Не спорю.
П р и б ы л е в. Верните мне себя… Я же целовал эти губы… Они мои…
Р а я. Нет. Дайте пройти.
П р и б ы л е в (берет ее за руку). Нас связывает ребенок.
Яков замер.
Я женюсь… Нет, не думайте, женюсь по-настоящему, надолго… Рая, я старею, я не изменю вам больше. Вспомните…
Р а я. Пустите руку! Я никогда вас не забуду, как плохой сон. Я люблю замечательного человека. Он смелый, сильный, красивый… Уходите, не портите моей радости!
П р и б ы л е в (опять хватает ее за руку). Не пущу…
Яков решительно выходит из-за угла.
Я к о в. Если бы я встретил такого человека над пропастью, на горной тропе, где двоим тесно, я бы сделал так… (Делает шаг назад и резко отводит руку.) Проходите, пожалуйста.
П р и б ы л е в, закрывшийся было локтем, согнувшись, уходит.
Пожалуйста. (Пауза.) Я все слышал. Так это Прибылев? Его ребенок?
Р а я (оправдываясь). Тогда я была как слепая…
Я к о в (приседая и хлопая себя по коленям, хохочет). Прибылев! Ой, спасибо! Ой, хорошо… Одного боялся: что тот, первый, молодой, красивый, ты его вспоминать будешь! Теперь успокоился. Прибылев… Я лучше. (Приплясывает.)
Рая убежала в комнаты. На другой стороне площадки показывается А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Он одет в поношенный, но опрятный пиджачный костюм. Снимает кепку, вытирает голову платком.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Будьте добры сказать, не гостит ли в этой даче молодая красивая девушка Раечка? И знайте, что я это спрашиваю уже двадцать шестой раз.
Я к о в (в сторону). Вкладчик солидный. (Александру Мироновичу.) Присядьте, гражданин. Молодая, красивая? Раечка? Ну как же, гостит. Только сейчас она гулять ушла.
Рассматривают друг друга.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. И вы хорошо знаете Раечку?
Я к о в. Мы же в одном институте…
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Так-так… Товарищи, коллеги… Так я вам скажу, кто я. Я — Раин дядя. Со стороны матери.
Я к о в (облегченно). Я думал — отец.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Отец? И зачем сюда потащится отец по такой жаре? Он сейчас сидит в Москве под окошком и починяет часы. Пришел я — дядя. Так вы Раечкин друг?
Я к о в. Друг. Карда́ш.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Кардаш? Это хороший друг?
Я к о в. Самый первый.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Так я вам откроюсь. Раин отец волнуется. Он кое-что пронюхал. Я — дядя, и все знаю… всю историю. Но и отец слегка догадывается.
Я к о в. Это скверно. Говорят, отец у нее — зверь.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Зверь? Раин отец — зверь? Покажите мне, какой паршивец это сказал?
Я к о в. Не совсем зверь, немного зверь.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Мерси за такое немного.
Я к о в. Этот папаша зря волнуется. Растолкуйте ему, что Раин ребенок будет в хороших руках.
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Раин ребенок? Ох! (Хватается за сердце.)
Я к о в. Что с вами?
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Со мной ничего, но с отцом — это будет. Когда он услышит, с ним будет еще хуже: я его знаю. Ребенок? И откуда? Вы, может быть, шутите, а я чуть не умер… То есть… отец, отец может скончаться от такого легкого юмора! Позвольте немного привыкнуть.
Я к о в. Пожалуйста. А вы слыхали, что Рая замуж выходит?
А л е к с а н д р М и р о н о в и ч. Хорошенькие порядки! Кажется, и так все перевернули… Неужели трудно — сначала