Kniga-Online.club
» » » » Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)

Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)

Читать бесплатно Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник). Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Уходят все, кроме Эдгара.

Эдгар

Когда и государи терпят то же,Роптать на горести свои негоже.Страдает люто тот, кто одинок,Оплакивая все, что отнял Рок.Но легче нам становится отчастиСтрадать с товарищами по несчастью.Сколь выносимее ярмо невзгод,Когда и короля оно гнетет.Я от отца терплю, а он от дочек.Но Время после долгих проволочекРазвеет ложь, мой Том! Внимай покаГлухим раскатам бурь издалекаИ будь готовым скинуть маску фальши.О боги, что бы ни случилось дальше,Сегодня – дайте королю спастись!А ты, приятель, скройся. Притаись.

Уходит.

Сцена VII

Замок Глостера.

Входят герцог Корнуэльский, Регана, Гонерилья, Эдмунд и слуги.

Герцог Корнуэльский

(Гонерилье) Спешно езжайте к вашему мужу лорду Олбанскому; надо сообщить ему об этом письме. Французская армия высадилась на английской земле. (Слугам) Сыскать этого предателя Глостера.

Несколько слуг уходят.

Регана

Вздернуть негодяя сию минуту.

Гонерилья

Вырвать у него глаза!

Герцог Корнуэльский

Предоставьте его моей мести. Эдмунд, составьте компанию нашей сестре герцогине. Не подобает вам видеть, какой каре я буду вынужден подвергнуть вашего отца-изменника. Езжайте к герцогу и посоветуйте ему спешно готовить войско. Мы намерены заняться тем же. Будем поддерживать сообщение как можно чаще. До свиданья, дорогая сестра. До свидания, мой лорд Глостер.

Входит Освальд.

Ну, как? Где король?

Освальд

Граф Глостерский помог ему уехать.Три дюжины из свиты короляВерхами ждали у ворот, и с нимиИз графских слуг полдюжины. Все вместеОни отбыли в направленье Дувра,Хвалясь, что там их ждут уже друзьяС подмогою.

Герцог Корнуэльский

Готовьте лошадейДля вашей госпожи.

Гонерилья

Сестра, прощайте.Прощайте, милый брат.

Герцог Корнуэльский

Езжайте, Эдмунд.

Гонерилья и Эдмунд уходят.

Герцог Корнуэльский

Узнать не медля, где предатель Глостер.Связать, как вора, и доставить к нам.

Несколько слуг уходят.

Хотя, увы, нельзя казнить мерзавцаБез всякого подобия суда,Но нам никто не может помешатьНасытить гнев иначе.

Двое или трое слуг вводят Глостера.

У, предатель!

Регана

Лукавая лисица, вот кто он.

Герцог Корнуэльский

Скрутить покрепче эти лисьи лапки.Скорей!

Глостер

Что это значит, ваша светлость?Опомнитесь, вы у меня в гостях.Не надо так шутить!

Герцог Корнуэльский

Вяжите крепче.

Регана

Сильней, сильней! О, подлый змей! Предатель!

Глостер

Предателем я не был никогда,Безжалостная леди.

Герцог Корнуэльский

ПривяжитеЗлодея к креслу. Ну, сейчас узнаешь…

Регана вырывает у Глостера клок бороды.

Глостер

Не стыдно ль вам – у старика седогоРвать бороду?

Регана

Ты не старик, ты вор!

Глостер

О злая леди! Этот клок волосЕще вернется к вам как обвинитель.Подумайте – вы в доме у меня.Негоже так разбойничьей рукойРвать на клочки гостеприимство.

Герцог Корнуэльский

Хватит!Какие письма получали выИз Франции?

Регана

Лукавить бесполезно.Мы знаем все.

Герцог Корнуэльский

В каких сношеньях выС изменниками, что ступили сноваНа землю королевства?

Регана

И к которымВы отослали короля-безумца.Чур, не юлить.

Глостер

Я получил письмо,В котором ничего не утверждалось,А только строились предположенья,Не от врага державы, но скорейОт человека без пристрастий.

Герцог Корнуэльский

Ложь!

Регана

Увертки!

Герцог Корнуэльский

Говорите откровенно:Куда вы отослали короля?

Глостер

В Дувр.

Регана

Почему?

Герцог Корнуэльский

Пусть отвечает прямо.

Глостер

Я здесь привязан, как медведь на травле.

Регана

Так почему же в Дувр?

Глостер

Чтоб не смотреть,Как вырвешь ты проклятыми когтямиГлаза отца, как мерзкая сестраСвященной царской кровью обагритСвои клыки! Была такая буря,Что волны в море чуть не загасилиЗвезд в небесах; а он, несчастный старец,Лил слезы вместе с ливнем. Если б волкиВ такую ночь скулили у ворот,Вы бы впустили их. Доступна жалостьИ самым злым… Но я еще увижу,Как месть крылатая настигнет вас,Детей немилосердных.

Герцог Корнуэльский

Не увидишь.Держите кресло, молодцы! СейчасЯ растопчу твой глаз.

(Вырывает глаз у Глостера.) Глостер

Кто чтит отцовИ сам до старости дожить намерен,На помощь мне! – О боги! О жестокость!

Регана

Несправедливый вышел перекос, —Рви и второй.

Первый слуга

Милорд, остановитесь!Я сызмальства служил вам – и ни разуНе услужил достойней, чем сейчас,Пытаясь удержать вас.

Регана

Ах ты пес!

Первый слуга

Будь борода у вас на подбородке,Я выдрал бы ее. Что вы творите?

Герцог Корнуэльский

Презренный раб!

Первый слуга

Ну, получай, коль так!

Обнажают мечи и сражаются.

Герцог ранен.

Регана (другому слуге)

Дай мне свой меч.– Восстать на господина?!

(Вонзает меч в спину Первому слуге.) Первый слуга

Я умираю… Сэр, последним глазомВзгляните: он наказан!

Герцог Корнуэльский

Это будетПоследним, что он видит в жизни. ПрочьПоганый студень! Зришь ли ты хоть искру?

Глостер

Один кромешный мрак… Где сын мой Эдмунд?Раздуй в костер свой гнев и покарайСвершивших этот ужас.

Регана

Нет, мерзавец!Твой Эдмунд слишком добр, чтобы жалетьОтца-предателя. Он и открыл намТвою измену.

Глостер

Как же был я глуп!Эдгар, выходит, оклеветан… Боги!Простите – и спасите хоть его.

Регана

Убрать его и вышвырнуть из замка.Пусть носом ищет, пес, дорогу в Дувр!

Один из слуг уводит Глостера.

Милорд, что с вами?

Герцог Корнуэльский

Я задет клинком.Идемте, леди.

(Слугам)

Выкинуть за дверьБезглазого. А этого раба —В помойный ров! – Регана, дай мне руку,Ты видишь, кровь сочится сквозь кафтан.Не вовремя случилась эта рана.

Уходят.

Второй слуга

Любого я греха не побоюсь,Коль этот человек не кончит плохо.

Третий слуга

Коль доживет он до преклонных летИ встретит смерть в постели, значит, людиЧудовища, а женщины – вдвойне.

Второй слуга

Пойдем за старым графом и подыщемЕму поводыря. Пусть бедный Том —Ведь он по дурости на все согласен —Ведет слепца.

Третий слуга

Иди. А я возьмуЛьняной кудели и белков яичных,Чтоб приложить к его кровавым ранам.

Расходятся в разные стороны.

Акт четвертый

Сцена I

Степь.

Входит Эдгар.

Эдгар

Уж лучше, чтоб открыто презирали,Чем, презирая, чтили напоказ.Ничтожнейший из пасынков ФортуныЖивет надеждой и не знает страха.Боятся перемен те, что вверху,А кто внизу, встречают их со смехом.Обнимемся же, ветер бестелесный!Ты сдул меня в канаву, но затоЯ никому не должен.

Входит Глостер, которого ведет Старик.

Кто там бродит?Отец с каким-то бедным стариком…О мир ветшающий! Куда нам детьсяОт этих превращений ненавистных!

Старик

Мой добрый господин, вот уже восемьдесят лет, как мы платим аренду вашей милости, а до того платили вашему батюшке.

Глостер

Оставь меня, мой друг. Твои заботыМне не нужны, а ты из-за меняНе пострадал бы зря.

Старик

Что делать! Без меня, ваша милость, вы и дороги не найдете.

Перейти на страницу:

Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Король Лир. Буря (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Король Лир. Буря (сборник), автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*