Пьер Корнель - Театр французского классицизма
(Падает к ногам Нерона.)
Готов я, государь! Не медлите, тотчасПронзите сердце мне, так верившее в вас,Иль призовите их, кто вас растлил впервые,На Бурре испытать кинжалы подкупные!..Но ропотом моим растроган цезарь сам:Нет, он все так же добр, нет, он не глух к слезам!Откройте, государь, мгновенья не теряя,Кто дал вам злой совет и чья тут воля злая.Британника позвав, обнять его спеша…
Нерон
Нет, нет, не в силах я…
Бурр
Не злая в нем душа,Мой государь; как вы, он обойден врагами.В его покорности вы убедитесь сами.Бегу! Утороплю миг радости такой!
Нерон
Британника позвав, пройдите в мой покой.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Нерон, Нарцисс.Нарцисс
Все, государь, спешит на помощь смерти правой.Локуста славная[188] снабдила нас отравой;Она была вдвойне услужлива со мной:Я видел смерть раба от капли смеси той.Не легче срезать жизнь железом заостренным,Чем новым снадобьем, секретно мне врученным.
Нерон
Благодарю, Нарцисс, оставьте этот яд.Мы дальше не пойдем, скорей пойдем назад!
Нарцисс
Как, государь! Врага в Британнике не чуя,Вы снова…
Нерон
Да, Нарцисс, мириться с ним хочу я!
Нарцисс
В противном убеждать я не посмел бы вас,О цезарь! Но — увы! — под стражей он сейчас.Он век вам не простит такого оскорбленья.Года не утаят и тени преступленья:Узнает он про яд, что в дни вражды былойЕму хотели вы поднесть моей рукой,И, дерзкий, может быть, — да защитят нас боги! —Решится в свой черед вас устранить с дороги.
Нерон
Над сердцем мы властны. Мое укрощено!
Нарцисс
Ужель и Юнию забыло вдруг оно?Как! Высшую из жертв ему принесть могли вы?
Нерон
Кто вам сказал? Но все ж слова мои не лживы:Среди своих врагов не числю я его.
Нарцисс
Так, Агриппины мне понятно торжество:Ей удалось вернуть былую власть над вами.
Нерон
Так говорит она? Иль вы решили сами?
Нарцисс
Здесь только что при всех хвалилась в том она.
Нерон
В чем?
Нарцисс
В том, что цезаря смирять она вольна;Что весь его порыв, весь гнев его безмерныйСменились в миг один покорностью примерной;Что предложил ей мир готовно цезарь сам,Счастлив, что снизошла к живым его мольбам.
Нерон
Как поступить, Нарцисс? Решить я не умею!Мой гнев меня зовет свести все счеты с нею;Послушай я его, за дерзость этих словЕй долголетний мрак возмездия готов.Но разнесется слух по всем окрестным странам.Иль хочешь, чтоб народ прозвал меня тираномИ, титулов лишен, что присудил мне Рим,Я отравителем явился перед ним?Мне месть моя была б тягчайшим приговором.
Нарцисс
Считаться ль, государь, с хвалой их и с укором?Не предпочли ли б вы, чтоб весь народ был нем?Не знать ли вам цены речам ничтожным тем?Иль собственной души желанна вам потеря,И цезарь должен жить, своим мечтам не веря?Но римлян, государь, вы разгадать должны:Нет, нет! Их языки совсем не так вольны!Держите их в узде, — они трусливо-злобны,—Не то они взомнят, что страх внушать способны.О да, они к ярму приучены в веках!Им по сердцу рука, что держит их в цепях.Удел их — угождать правителям верховным:Тиберий помыкал смиреньем их готовным.Я сам, от Клавдия приняв на время власть,Был вынужден теснить, чтоб самому не пасть.Не раз в те дни, когда я при дворе был в силе,Терпенье их пытал, и всё они сносили!Вам отравителем прослыть у них невмочь?Убейте брата вы, сестру ушлите прочь,—На лживых алтарях сжигая тук обильный,Рим их же проклянет от слепоты бессильной,Вам скажет, что в веках отмечен злой судьбойТот день, когда на свет явились брат с сестрой.
Нерон
Пусть ты и прав, Нарцисс; но до поры — молчанье!Я Бурру обещал, он вырвал обещанье.Еще я не хочу, предав его тотчас,Дать доблести его оружье против нас:Его простым речам противлюсь я напрасно,И сердце им внимать не может безучастно.
Нарцисс
У Бурра, государь, язык не слишком прям:Он ловкой доблестью польстить умеет вам.Но мысль у всех одна, и с ними Бурр согласен:Разлад с Британником для мощи их опасен.Им может страшен стать лишенный пут Нерон;Державным гордецам пришлось бы чтить ваш трон.Как! Дерзкий шепот их еще ли не уликой?«Нерон, — они твердят, — не создан быть владыкой:Он в мыслях и делах идет чужим путем,В нем сердцем правит Бурр, а Сенека — умом.В чем доблести его? В чем царственное дело?Лишь на ристалищах носиться неумело,Искать пустых наград, ничтожнейших утех;Лишь делать из себя посмешище для всех;Свой голос расточать на шумном балагане,[189]Скандировать стихи, успех купив заране,Меж тем как изредка солдатская рукаСорвет для цезаря два-три скупых хлопка!»Ах! разве кто уймет змеиное шипенье?
Нерон
Иди за мной, Нарцисс: пора принять решенье!
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Британник, Юния.Британник
Кто мог бы ожидать, о Юния! НеронГотов меня обнять, к нему я приглашен.Знатнейших сверстников поспешно созывая,Он хочет, чтоб в пиру веселость молодаяВсю верность наших клятв раскрыла их глазам,Внушив беспечный жар объятьям и речам.Он страсть преодолел, им ненависть забыта.Вы сами мне судья, ваш выбор — мне защита.Пускай лишился я наследственных высот,Пускай венцом отцов чело он обовьет!С тех пор как, овладев своим желаньем мнимым,Гогов он уступить мне право быть любимым,Я сердцем, признаюсь, горю его проститьИ сам ему готов все царства уступить!Как! Нежный образ ваш не удален затвором?Как! Даже в этот миг я упиваюсь взором,Что не могли смутить ни лесть, ни западня,Что даже цезарю мог предпочесть меня?Ах, Юния!.. Ужель боязнь печалей новых,Туманя мой восторг, все держит вас в оковах!Зачем, в ответ любви, ваш взор, ваш скорбный взорВздымает к небесам настойчивый укор?Чего страшитесь вы?
Юния
Опасности минули,—Страх жив,
Британник
Вы любите?
Юния
О, горе! Я люблю ли!
Британник
Блаженство наконец нам подарил Нерон.
Юния
Кто поручится вам, что искренен был он?
Британник
Как! Думаете вы, все та ж в нем воля злая?
Юния
Он клялся мне в любви, вам гибели желая!Вдруг милы вы, не я! Чтоб так сломить его,Ужель достаточно мгновенья одного?
Британник
Упорство цезаря сломила Агриппина:Она меня спасла, чтобы спастись от сына.Пока ревнивый дух еще в нем не угас,Все злейшие враги сражаются за нас.Могу ль не верить я ее слезам счастливым?Иль Бурру? Сам Нерон не кажется мне лживым;Привык он, как и я, всем сердцем на видуОткрыто враждовать иль прекращать вражду.
Юния