Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна
Он хотел взять из моей чулок триста песет. Что мне делать? Говорить «да, да, бери, пожалуйста»? Нет, я кусал.
ФИЛИППравильно.
АНИТАТы так думаешь? Правда?
ФИЛИППравда.
АНИТАТы хороший. Слушай, ты теперь не будешь делать ошибки с большой блондинка?
ФИЛИПЗнаешь, Анита, — боюсь, что буду. Боюсь, что в этом-то вся беда. Мне ужасно хочется сделать колоссальную ошибку. (Он подзывает официанта, смотрит на свои часы. Официанту.) Который час на ваших?
ОФИЦИАНТ(смотрит на стенные часы над стойкой и на ручные часы Филипа). Ваши верны.
АНИТАВот и будет колоссальный.
ФИЛИПТы ревнуешь?
АНИТАНет. Только ненавижу. Вчера вечером я старался любить. Я говорил о'кей, все товарищи. Идет большой стрельба. Может всех убивать. Надо все со всеми товарищами. Трубка мира. Не думай о себе. Не будь эгоист. Люби врага, как себя. Все эти глупости.
ФИЛИПДа, это было ужасно.
АНИТАТакой глупости только можно до утра. А как проснулся, я сразу — ненавидеть эта женщина.
ФИЛИПНе надо, Анита.
АНИТАЧто ей нужно от тебя? Она брать мужчина, как цветы рвать. От скука. Просто рвать цветы и поставить в комната. Ты ей нравился, потому что ты тоже большой. Слушай, мне ты нравился, даже если карлик.
ФИЛИПНу, ну, Анита. Не увлекайся.
АНИТАСлушай хорошо. Ты мне нравился, все равно, если больной. Все равно, если старый и урод. Все равно, если горбатый.
ФИЛИПГорбуны — счастливые.
АНИТАТы мне нравился, если несчастный горбун. Ты мне нравился, если нет деньги. Тебе нужно деньги? Я буду тебе давать.
ФИЛИПВот, кажется, единственное, чего я не пробовал на этой работе.
АНИТАЯ не в шутку. Я серьезно. Филип, не надо блондинка. Ты приходи назад, где для тебя о'кей.
ФИЛИПБоюсь, что не выйдет, Анита.
АНИТАПопробуй. Ничего не менялся. Раньше нравился, опять понравится. Всегда так, когда мужчина — настоящий мужчина.
ФИЛИПА я, вот видишь, переменился. Я и сам не рад.
АНИТАТы не менялся. Я тебя знаю хорошо. Я тебя знаю давно. Такие, как ты, — не меняться.
ФИЛИПВсе люди меняются.
АНИТАНеправда. Устать, да. Уходить, да. Пошататься, да. Сердиться, да, да. Обижать, да, очень много. Меняться? Нет. Только новый привычка. Это привычка, больше ничего. И всегда так, одинаково.
ФИЛИПЯ понимаю. Это верно. Но, видишь ли, встреча с кем-нибудь из своих — это выбивает из колеи.
АНИТАОна не свой. Не такой, как ты. Это другой порода.
ФИЛИПНет, это та же порода.
АНИТАСлушай, эта большой блондинка уже делал тебя сумасшедший. Ты уже не думать правильно. Она похож на тебя, как краска похож на кровь. Посмотреть — одинаковый. Может быть, кровь. Может быть, краска. Хорошо. Наливай краска в тело вместо кровь. Что будет? Американский женщина.
ФИЛИПТы несправедлива к ней, Анита. Пусть она ленива, избалована, даже глупа и страшная эгоистка. Но она очень красивая, очень милая, очень привлекательная и даже честная — и, безусловно, храбрая.
АНИТАО'кей. Красивый? Зачем тебе красота, когда ты свое уже получил. Я тебя знаю хорошо. Милый? О'кей; может быть, милый, может быть, и не милый. Привлекательный? Да. Она привлекать, как змея кролик. Честный? Ты меня смешил. Ха-ха-ха! Честный, пока не доказывал, что нечестный. Храбрый? Храбрый! Ты опять меня смешил до слез. Храбрый! Вот я смеюсь. Хо-хо-хо! О чем ты думал в эта война, если не видишь, кто храбрый и кто просто не понимать опасность. Храбрый… Вот так. (Встает из-за стола и хлопает себя по заду.) Вот. А теперь я ушел.
ФИЛИПТы очень строго о ней судишь.
АНИТАСтрого? Я бы бросал гранату в постель, где она спать, сию минуту. Я говорю правда. Вчера вечером я старался. Все эти глупости. Приносить жертва. Уступить. Ты знаешь. Теперь только одно — и самое лучшее. Ненавижу.
(Уходит.)
ФИЛИП(официанту). Меня не спрашивал товарищ из Интернациональной бригады? Зовут его Макс. У него лицо изуродовано, вот тут. (Показывает рукой на рот и подбородок.) Передних зубов нет. И десны черные, там, где жгли каленым железом. А здесь шрам. (Проводит пальцем по нижней челюсти.) Не видели такого товарища?
ОФИЦИАНТТакого здесь не было.
ФИЛИПЕсли такой товарищ придет, попросите его зайти в отель.
ОФИЦИАНТВ какой отель?
ФИЛИПОн знает в какой. (Выходит, в дверях оглядывается.) Скажите ему, что я пошел его искать.
Занавес
Сцена 3
Декорация та же, что в сцене 3 акта 1. Два смежных номера 109 и 110 в отеле «Флорида». Уже темно, и занавеси задернуты. В номере 110 темно, и там никого нет. Номер 109 ярко освещен: горит настольная лампа, люстра на потолке и лампочка, прикрепленная к спинке кровати. Включены и рефлектор и плитка. Дороти Бриджес в закрытом свитере, суконной юбке, шерстяных чулках и мягких сапожках что-то варит в кастрюле с длинной ручкой. В прикрытые занавесями окна проникает далекий гул орудий, Дороти звонит. На звонок никто не является. Она звонит еще раз.
ДОРОТИОх, чтоб его, этого монтера. (Подходит к двери и открывает ее.) Петра! Петра!
Слышны приближающиеся шаги горничной. Она показывается в дверях.
ПЕТРАДа, сеньорита?
ДОРОТИГде монтер, Петра?
ПЕТРАРазве вы не знаете?
ДОРОТИНет. А что? Пусть он придет починить звонок.
ПЕТРАОн не может прийти, сеньорита, потому что его нет в живых.
ДОРОТИЧто такое?
ПЕТРАОн был убит вчера вечером, он вышел на улицу во время обстрела.
ДОРОТИОн вышел на улицу во время обстрела?
ПЕТРАДа, сеньорита. Он шел домой. Он немного выпил.
ДОРОТИНесчастный!
ПЕТРАДа, сеньорита, это ужасно.
ДОРОТИА как он был убит?
ПЕТРАГоворят, кто-то стрелял в него из окна. Я не знаю. Так говорят.
ДОРОТИКто же станет стрелять из окна?
ПЕТРАОни всегда стреляют из окон по ночам во время канонады. Пятая колонна. Те люди, которые воюют против нас в самом городе.
ДОРОТИА зачем им понадобилось убивать его? Ведь он был простой рабочий.
ПЕТРАОни и видели, что он рабочий, — по одежде.
ДОРОТИНу конечно, Петра.
ПЕТРАПотому-то они его и убили. Они наши враги. Даже мои враги. Если бы меня убили, они бы радовались. Они бы думали: одной рабочей душой меньше.
ДОРОТИНо ведь это ужасно.
ПЕТРАДа, сеньорита.
ДОРОТИЭто же отвратительно. Значит, они стреляют в людей, даже не зная, в кого они стреляют?
ПЕТРАНу да. Они наши враги.
ДОРОТИЭто ужасные люди.
ПЕТРАДа, сеньорита.
ДОРОТИА где мы возьмем монтера?
ПЕТРАЗавтра мы найдем кого-нибудь. Но сейчас никто не придет. Вы лучше не жгите столько света, сеньорита, а то как бы пробки не перегорели. Оставьте только одну лампу.
Дороти гасит все лампы, кроме лампочки у кровати.
ДОРОТИТак мне даже не видно, что из моей стряпни выходит. Пожалуй, это и лучше. На банке не сказано, можно это греть или нет. Вот гадость, должно быть, получится!
ПЕТРАА что у вас там варится, сеньорита?
ДОРОТИНе знаю, Петра. Этикетки не было.