Kniga-Online.club
» » » » Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)

Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)

Читать бесплатно Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник). Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Молния и раскат грома.

Нет! Скорее сердцеРасколется на тысячу кусков,Чем я заплачу. Шут, уйдем отсюда.Я, кажется, схожу с ума…

Уходят Лир, Кент и Шут.

Герцог Корнуэльский

Уйдемте. Надвигается гроза.

Регана

Дом этот слишком мал, он не вместил быТакую свиту вместе с королем.

Гонерилья

Сам виноват; всех перебаламутил —Пусть сам и пожинает блажь свою.

Регана

Его бы я охотно приютила, —Но одного.

Гонерилья

Я целиком согласна.Где Глостер?

Герцог Корнуэльский

Побежал за королем.

Входит Глостер.

Вот возвращается.

Глостер

Король разгневан.

Герцог Корнуэльский

Куда он едет?

Глостер

Можно лишь гадать.Велел седлать коня.

Герцог Корнуэльский

Пусть уезжает.Старик упрям, как пень.

Гонерилья (Глостеру)

А вам, милорд,Не стоит умолять его остаться.

Глостер

Сейчас начнется буря. Ветер в полеВсе громче. А вокруг на много миль —Ни дома, ни куста.

Регана

Сэр, для упрямцевУроков лучше нет, чем те несчастья,Что сами же себе они творят.Запремте двери. В шайке у него —Народ отчаянный; что им взбредет,Никто не ведает. Остережемся.

Гонерилья

Запрем покрепче двери; дело к ночи.Совет Реганы мудр. Идемте в дом,Пока не грянула гроза.

Уходят.

Акт третий

Сцена I

Степь.

Буря продолжает бушевать.

С разных сторон входят Кент и Придворный.

Кент

Кто здесь, помимо мрака и дождя?

Придворный

Тот, у кого на сердце так же мрачно.

Кент

Я не узнал вас сразу. Где король?

Придворный

Враждует с яростью слепых стихий;Велит, чтоб ветер сбросил землю в мореИль море, вздувшись, затопило сушуСо всем, что есть на ней живого; рветСвои седые волосы, а ветерХватает их из рук и, как добычу,Уносит в темноту. В такую ночь,Когда и лев несытый, и волчицаСо впавшими от голода бокамиДрожат, укрывшись в логове, он бродитПод ливнем с непокрытой головой,Бросая вызов буре.

Кент

Кто с ним рядом?

Придворный

Лишь верный шут, старающийся тщетноПерешутить печаль.

Кент

Сэр, зная васКак человека верного, хочуОткрыть вам нечто, что должно остатьсяСугубо между нами. Есть разлад,Сокрытый за притворной дружбой, междуОлбанским герцогом и Корнуэльским.Шпионы при дворах обоих принцев —Французов тайные глаза и уши —Об этом сведали. И вот теперь,В связи ли с этой темною интригойИль бессердечным, грубым обращеньемСо старым королем, а может быть,Причина есть, таящаяся глубже,Король Французский к нам отправил войско,Которое уже достигло скрытноГраниц державы нашей разделеннойИ высадилось в нескольких портах,Готовясь развернуть свои знаменаИ в бой вступить. Сэр, если вы решитесьДовериться моим словам, прошу:Скачите в Дувр, где встретят вас как друга,И расскажите об обидах лютых,Что сводят короля с ума. Я знаю,Вы рыцарь благородный и прямой;На вас могу я положиться смело.

Придворный

Кто вы, скажите?

Кент

Это ни к чему.Чтоб вы в моих словах не сомневались,Вот кошелек; возьмите все, что в нем.Когда случится вам – а вам случится! —Корделию увидеть, покажитеЕй этот перстень, и она вам скажет,Кто был ваш незнакомец. Вот погодка!Чума, и только! Где сейчас король?Пойду искать его.

Придворный

Сэр, дайте руку.Не скажете ли что-нибудь еще?

Кент

Одно, важнейшее. Мы разойдемся:Вам – в эту сторону, а мне – туда.Кто первым встретит короля, пусть крикнетКак можно громче.

Расходятся в разные стороны.

Сцена II

В другом месте степи. Буря не стихает.

Входит Лир и Шут.

Лир

Дуй, дуй, ветрище, лопни от натуги!Хлещи наотмашь, ливень! ЗатопиКоньки домов и шпили колоколен!Вы, мстительные вспышки грозовые,Предвестники громовых мощных стрел,Валящих наземь сосны, опалитеСедую голову мою! Ты, гром,Расплющи чрево круглое земли,Испепели зародыши ПриродыИ размечи по ветру семенаЛюдей неблагодарных!

Шут

И то, дядюшка! Сладкая водичка при дворе небось лучше, чем ливень в поле. Воротись-ка назад, поклонись дочкам. Эта ночь не щадит ни дурака, ни умного.

Лир

Греми, гроза! Плюй ветром и дождем!В неблагодарности не упрекнуВас, гром и ливень, молния и буря;Ведь я не отдавал вам королевства,Не называл вас дочками родными.С чего бы стал я ждать от вас добра?Вершите вашу волю. Вот я здесьПред вами – слабый, жалкий и несчастныйБольной старик. О буйные стихии!Не стыдно ль вам – со злыми дочерьмиПротив отца седого ополчитьсяВсей вашей силой грозной? О-хо-хо!

Шут (поет)

В такую пору мы с дружкомЗа двери ни ногой;Укрылся в домике один,И в гульфике – другой.Бродяга нынче, как султан,Ночует в шалаше,И с ним в обнимку – весь отрядЕго любимых вшей.И только умник под дождемБлуждает без дорог;Он пятку до небес вознес,А сердцем пренебрег.

Лир

Молчи, старик, будь образцом терпенья.

Входит Кент.

Кент

Кто здесь?

Шут

Двое в штанах: один умный, другой шустрый.

Кент

Вы, государь? Увы, в такую бурюИ рыщущий по дебрям хищный зверьСпасается от ярости небесВ своей норе. Таких огромных молний,И оглушительных ударов грома,И страшных стонов ветра я не помнюЗа жизнь свою. Невыносимо смертнымТерпеть подобный ужас.

Лир

Пусть боятсяТе, кто богов разгневал. Трепещите,Избегнувшие кары негодяи!Убийцы тайные, забейтесь в щели,Чтобы от мести спрятаться! Дрожите,Кровосмесители, в своих постелях!Предатели, лжецы и лицемеры,Не сомневайтесь: боги сыщут вас,Просите милости, пока не поздно.

Кент

Под ливнем, с непокрытой головой!Вот горе! Сэр, тут рядом есть лачуга;Она вас может защитить на времяОт непогоды; я же той поройВернусь к тем гордым, чьи сердца черствее,Чем каменные стены, и заставлюНе долг, так хоть учтивость соблюсти.

Лир

Постой, постой… все в голове смешалось…Сейчас я вспомню…

(Шуту)

Что с тобой, мой милый?Тебе не холодно? Я сам продрог…

(Кенту)

Ну, где твоя лачуга? Жизнь заставит,Так и солому станете ценить.Идем, мой шут! Каким-то краем сердцаТебя мне жалко, бедный плут.

Шут (поет)

Кому мозгов не много дано, —Дуй, ветер, дождь, поливай! —Тому роптать на судьбу смешно…Веди нас, милый, в сарай!

Лир

Хорошо сказано, дружок. (Кенту) Ну, веди меня к своему шалашу.

Уходит вместе с Кентом.

Шут

Славная ночка! После гулянки хорошо протрезвляет. Скажу-ка напоследок предсказание.

Когда ханжу Псалтырь исправит,И эль кабатчик не разбавит,И будет маяться в цепяхНе еретик, а вертопрах,Когда в суды закон вернется,И сыч голубкой обернется,Когда исчезнет в мире мзда,И вор заплачет от стыда,И ростовщик вернет поживу,И сводня скажет речь не лживу, —Тогда с небес раздастся звон,И пошатнется Альбион,И все начнут – представьте сами —Ходить не вверх, а вниз ногами!

Это пророчество Мерлина, который еще не родился, но скоро родится.

Уходит.

Сцена III

Входят Глостер и Эдмунд с факелами.

Глостер

Поверь мне, Эдмунд, в этом есть нечто противоестественное. Когда я, пожалев короля, хотел предоставить ему какое-нибудь убежище, они лишили меня власти в моем собственном доме и велели даже не заикаться об этом деле.

Эдмунд

Какое бессердечие!

Глостер

Скажу тебе больше; только об этом никому. Между герцогами раскол и вражда. А сегодня я получил письмо. Опасное письмо, – оно у меня в кабинете под замком. Знай: обиды, которые терпит король, будут отомщены. Часть войск уже высадилась. Мы должны взять сторону короля. Я постараюсь отыскать его и дать пристанище хотя бы на время. А ты отвлеки герцога, займи его беседой, чтобы ничего не прознал. Если спросит, где я, скажи: отец заболел и лежит в постели. Пусть они грозятся; я помогу королю, хотя бы ценой своей жизни. Нас ждут необычайные события, Эдмунд. Прошу тебя, будь осторожен.

Перейти на страницу:

Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Король Лир. Буря (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Король Лир. Буря (сборник), автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*