Арчибальд Кронин - Юпитер смеётся
Веннер. А как с возбужденным против меня судебным преследованием?
Брэгг (делает несколько шагов вперед). Как мировой судья, заверяю вас — оно будет немедленно прекращено.
Веннер. Чудесно!
Брэгг (старшей сестре). А, сестра! Мы ни за что не хотим расстаться с доктором Веннером и во имя этого сделаем все. (Веннеру.) Мы должны заключить мир раз и навсегда. Вы, дорогой друг, должны остаться здесь и работать во славу Гопуэлл-Тауэрса.
Веннер. Благодарю вас.
Брэгг (отходит от стола). Само собой разумеется, лаборатория — ваша.
Старшая сестра. Доктор Брэгг! (Идет к Брэггу.)
Брэгг. Да, сестра!
Старшая сестра. Не говорите этого… пожалуйста…
Брэгг. Но…
Старшая сестра. Вы отдали мне эту комнату доктор Брэгг. Вы только что показывали план моей приемной…
Брэгг. Но ремонт еще не начат…
Старшая сестра. Однако вы обещали, доктор Брэгг. Вы не знаете, что для меня значит эта комната!
Брэгг (ему это начинает надоедать). Если работа доктора Веннера нужна нашей клинике и всему человечеству, он должен иметь свою лабораторию.
Старшая сестра. Но вы дали мне эту комнату! Вы не имеете права забирать ее обратно. Я ждала ее годами. Работала ради нее, как невольница. Терпела все. Теперь она моя, моя! Я должна иметь эту комнату. Я должна ее иметь!
Брэгг. Говорите «должна», сестра?
Старшая сестра (с трудом овладевает собой) Да, должна.
Брэгг. Вы в своем уме?
Старшая сестра. Доктор Брэгг, собираетесь ли вы отдать мне мою комнату?
Брэгг. Нет. (Отворачивается.)
Старшая сестра. Очень хорошо. Тогда я скажу? Я кое-что расскажу вам. То, что не хотела бы никому говорить, даже вам, доктор Брэгг, чтобы не повредить вашей репутации. Но вы нанесли мне слишком тяжелый удар.
Брэгг. На что, черт возьми, вы намекаете, сестра?!
Веннер (подходит к старшей сестре). Не лучше ли вам замолчать?
Старшая сестра. Почему? Почему я должна молчать? Почему я одна должна страдать? Я хочу, чтобы был унижен еще кто-то. Я хочу, чтобы еще кое над кем насмеялись, еще кое о ком шептались. Я хочу, чтобы доктор Брэгг знал, чего это стоило мне все эти годы…
Веннер переходит в нишу.
Брэгг. Замолчите! Или сразу скажите, что вы имеете в виду, или ступайте к себе и оставайтесь там, пока не сумеете овладеть собой.
Старшая сестра (более спокойным тоном). Я могу сказать, что имею в виду. Достаточно часто я сама повторяла себе это… снова и снова… Иногда так всю ночь напролет, ожидая… именно ожидая…
Веннер. Сестра!..
Старшая сестра. Прекрасно, доктор Брэгг, я скажу вам — у вашей жены есть любовник.
Брэгг. У моей же… (Минуту смотрит на нее, затем начинает смеяться, абсолютно не веря словам сестры.)
Старшая сестра. Вы мне не верите?
Брэгг. Конечно, нет, сестра. Что за нелепость! Может быть, вы еще скажете, что это Веннер или наш милый старый Друэтт? Может, мы будем удостоены и вы назовете имя моего соперника?
В дверь в глубине сцены входит Глэдис.
Глэдис. О Эдгар! Эти двое наверху… А что тут у вас происходит? (Идет к столу)
Брэгг. Вы как раз вовремя, Глэдис. Мисс Лиминг только что подарила мне пару великолепных оленьих рогов.
Глэдис. Что? Пару чего?..
Брэгг. Рогов, моя дорогая! Выражение, употребленное Шекспиром и широко распространенное во Франции. По-видимому, у меня есть соперник. (Делает шаг вперед.)
Глэдис (быстро оценив положение). Ах вот как, сестра. И в то время, как меня здесь не было и я не могла защитить себя. Вот это уж не по правилам крикета.
Старшая сестра (подходит к Глэдис). Да, вы ловкая, миссис Брэгг, стараетесь затушевать и отвлечь внимание, но вам ничего не удастся. Потому что это правда и вы знаете, что это правда. Я предупреждала вас и предупреждала его. (Указывает на Веннера.)
Глэдис. Как вы смеете так со мной разговаривать?
Старшая сестра. Потому что вы просто…
Брэгг. Сестра, немедленно убирайтесь отсюда!
Старшая сестра. Только после того, как вы убедитесь, что это правда.
Глэдис. Это ложь!
Старшая сестра. Ах, это ложь? Хорошо. А что вы делали в ту ночь, когда я застала вас обоих здесь? Почему он пошел в кусты за аптекой? Расскажите им правду. Признайтесь, что вы его любовница. Скажите, что вы взяли ключ. Сознайтесь, что вы сожгли его бумаги! Скажите им! Скажите им! Я должна иметь свою комнату. О боже! Вы дали мне ее… Я должна ее иметь! Я должна, должна. (Истерически рыдая, опускается на стул справа у стола, обхватив склоненную голову обеими руками.)
Глэдис (подходит к ней). Сестра…(Кладет руку на ее плечо, однако та не обращает внимания.)
Брэгг (от его напыщенного вида не осталось и следа. Идет к Глэдис). Глэдис, Веннер, что это все значит? Бога ради, скажите мне правду.
Веннер (подходит к кушетке). Доктор Брэгг, неужели вы не верите вашей жене?
Брэгг. Я… я… нет, почему, конечно, верю…
Веннер. Тогда нечего больше и говорить, так ведь? (Идет к камину.)
Брэгг. Но ключ… бумаги… Глэдис, вы слыхали, что она сказала? Скажите мне…
Глэдис. Эдгар, я…
Веннер (перебивая ее). Доктор Брэгг, вы слыхали мои показания на допросе: «Я целиком ответственен за то, что загорелись бумаги…»
Глэдис переходит налево.
Брэгг. Да.
Веннер. Я сделал это заявление под присягой.
Брэгг (после паузы). Благодарю вас, Веннер.
Веннер. И, поскольку вопрос идет о комнате, сестра может ее занять.
Брэгг. Но ведь наверно…
Веннер (поднимая забинтованную руку). Вполне очевидно, некоторое время я еще не смогу ею пользоваться, а потом посмотрим…
Старшая сестра встает.
(Поворачивается к ней.) Как один британский герой-калека заметил: «Это была славная победа», — правда, Фанни?
Старшая сестра. Извините меня, доктор Брэгг. Я перешагнула границы дозволенного… (Уходит налево.)
Брэгг. Я надеюсь, Доктор Веннер, это не значит, что вы решили нас покинуть?
Веннер. Трудно себе представить, чтобы я устоял перед привлекательной возможностью пользоваться величайшей центрифугой в Европе.
В дверь в глубине сцены входит Торогуд.
Торогуд. Послушайте, шеф! Прибыли два репортера, они хотят получить интервью о бетразоле.
Брэгг. Репортеры? Почему вы мне раньше не сказали?
Глэдис. Я пришла, чтобы сообщить об этом, Эдгар.
Брэгг. Это очень приятно. Веннер, вы должны предоставить мне возможность, поговорить с ними, я с этим народом живо полажу. (Торогуду.) Джордж, мне нужны новые фотографии. Особенно виды нашей молочной фермы. Принесите их, сейчас же принесите, они в конторе, в папке «Ф».
Торогуд выходит в центральную дверь.
А вы, Глэдис, достаньте что-нибудь освежающее… херес… только не самый лучший…
Глэдис. Хорошо, Эдгар.
Брэгг. Веннер, надеюсь, вы все тщательно обдумаете, прежде чем будете решать… Мы оба — Глэдис и я — будем чрезвычайно огорчены, если разговоры сестры смогут помешать нашей столь счастливо восстановленной дружбе. Я так полагаю… Как она сказала?.. За аптекой? Что за дикая мысль! (Уходит за Торогудом.)
Глэдис. Поль, могу я с вами поговорить?
Веннер. Почему вы не идете к репортерам?
Глэдис. Чего они хотят? (Обходит вокруг стола.)
Веннер. Того, чего обычно хотят репортеры, Завтра в газетах появятся заголовки: «Новая надежда для страдающих! Блестящее открытие добившегося успеха ученого принесет ему жалованье 2000 фунтов в год». Или, кто знает, может, быть и такой заголовок: «Женщина-герой, отдавшая жизнь за науку!»
Глэдис переходит на передний план.
А под ними два столбца, посвященные главным образом, если только я действительно знаю вашего мужа, рекламе клиники доктора Брэгга.