Джек Вэнс - Мэдук
«Нет, — призналась Мэдук. — Не вижу ничего похожего».
«Наупт! Ты где?» — позвал Пазм.
«Здесь, ваша честь!»
«Просмотри записи в регистрационной книге. Проверь, принимали ли мы когда-нибудь некоего сэра Пеллинора из Аквитании».
Наупт убежал на цыпочках из зала и вернулся через несколько секунд: «Такое имя не значится, ваша честь, ни в списке как таковом, ни в сборнике рецептов. Сэр Пеллинор нам неизвестен».
«Тогда мне придется ограничиться таким ответом, и он полностью освобождает меня от дальнейшей задолженности. А теперь — мудрец Траванте! Какой подарок ты нам предложишь?»
«Я приношу вам дар величайшей ценности — хотя, конечно, им следует правильно пользоваться. Всю жизнь я затратил на его приоб- ретение! Сэр Струп, я предлагаю вам заслуженную долгими трудами старость, вместе с почтением, которого она заслуживает. Это поистине щедрый дар».
Три головы Струпа скорчили гримасы, и огромная рука огра поче- сала три подбородка, один за другим. Позм спросил: «Почему бы ты безвозмездно расстался со столь ценным приобретением?»
«Из уважения к вам, хозяину этого чертога, в надежде, что ста- рость принесет вам не меньшую пользу, чем мне. Но я не приношу этот дар безвозмездно. Взамен вы могли бы восстановить во мне по- верхностное и бессодержательное состояние, называемое молодостью — я потерял ее где-то по пути. Если моя молодость по случайности хранится в одном из сундуков на вашем чердаке, я мог бы сразу ею воспользоваться, и она сослужила бы мне добрую службу».
«Наупт, ты здесь?» — позвал Пизм.
«Здесь, ваша честь!»
«Ты слышал условия Траванте. Хранится ли что-либо подобное его описанию в сокровищнице чертога?»
«Уверен, что нет, ваша честь».
Струп обернулся тремя лицами к Траванте: «В таком случае тебе придется сохранить дар старости — я не могу предложить взамен ни- чего равноценного. Наша сделка, таким образом, не состоялась. А ты, сэр Пом-Пом, что ты можешь предложить?»
«По правде говоря, у меня ничего нет, кроме этого золотого сосу-
да».
Позм быстро сказал: «Незачем извиняться, золотой сосуд нас вполне устроит».
«Согласен, — поддержал его Пазм. — Это полезный подарок, в отличие от более абстрактных предложений принцессы Мэдук и муд- реца Траванте».
«Существует одно препятствие, — сказал сэр Пом-Пом. — Если я его подарю, у меня больше не будет сосуда, из которого я мог бы на- ливать напитки. Предложите взамен что-нибудь подходящее — на- пример, старинный кубок с двумя ручками, предпочтительно голубого цвета. Я мог бы принять его в качестве ответного дара».
Пизм позвал: «Наупт? Куда ты опять пропал? Заснул у печи? Не спи и не мешкай, а то не поздоровится!»
«Как всегда, делаю все, что могу, ваша честь!»
«Так слушай же! Сэр Пом-Пом нуждается в посудине, позволяю- щей разливать напитки. Найди ему что-нибудь подходящее».
«Будет сделано, ваша честь! Сэр Пом-Пом, какую посудину вы предпочитаете?»
«Ну, какую-нибудь неказистую старую чашу с двумя ручками, бледно-голубую».
«Поищу в кладовке — может быть, смогу найти что-нибудь в этом роде».
Наупт удалился трусцой и вскоре вернулся с целой коллекцией чаш, кружек и кубков. Ни один из сосудов не устроил сэра Пом-Пома. Одни были слишком широки, другие слишком узки, некоторые слиш- ком тяжелы, а в остальных его не устраивала расцветка. Наупт бегал в кладовку и обратно, пока весь длинный стол не был уставлен всевоз- можными емкостями.
Orp Струп начинал терять терпение. Позм выступил от лица всех голов: «Неужели, сэр Пом-Пом, во всей этой коллекции нет ничего, что удовлетворяло бы твоим требованиям?»
«На самом деле нет. Эта чаша слишком большая. У этого призе- мистого кубка слишком толстые стенки. А этот бокал разрисован со- вершенно неподходящими орнаментами».
«А! — хлопнул себя по лбу Наупт. — Помните тот странный ста- рый кубок — мы когда-то его отобрали у ирландского монаха? Может быть, это именно то, что предпочитает сэр Пом-Пом?»
«Может быть, — осторожно сказал сэр Пом-Пом. — Принесите его, посмотрим».
«Не помню, куда я его засунул, — бормотал себе под нос Наупт. — Кажется, я его видел в тумбочке рядом со входом в подземелье».
Наупт убежал и вернулся с пыльной старой чашей, бледно- голубой, с двумя немного отличающимися по величине ручками.
Мэдук заметила небольшую щербинку на ободе — и во всех дру- гих отношениях чаша точно соответствовала рисунку, хранившемуся в библиотеке Хайдиона. Она сказала: «Это тебе подойдет, сэр Пом-Пом. Возьми эту чашу и перестань торговаться — конечно, это подержан- ный и даже немного поврежденный сосуд, но что поделаешь!»
Сэр Пом-Пом взял чашу дрожащими руками: «Да, наверное, это мне подойдет».
«Хорошо! — сказал Пазм. — Вся это проволочка с дарами и обме- ном подошла к концу. Теперь пора заняться другими вопросами».
Позм обратился к Наупту: «Ты уже составил счет за убытки?»
«Еще нет, ваша честь!»
«Не забудь включить в него сбор за время, которое мы потеряли, беседуя с принцессой Мэдук и мудрецом Траванте. Сэр Пом-Пом при- нес полезный дар, но Мэдук и Траванте пытались морочить нам голо- вы всевозможной болтовней и чепухой! Они должны понести наказа- ние за мошенничество!»
Позм сказал: «Положи луковицы в котел и приготовь на кухне но- жи и разделочные доски».
Мэдук нервно облизала губы и произнесла срывающимся голосом: «Вы, случайно, не собираетесь сделать то, что, как я подозреваю, вы собираетесь сделать?»
«Ха, батаста! — заявил Пизм. — Твои подозрения недалеки от истины!»
«Но мы ваши гости!»
«Тем вкуснее вы будете, особенно с приправой моего собственно- го приготовления, из остряка с хреном».
«Прежде чем мы приступим к разделке, однако, неплохо бы про- мочить горло, — заметил Пазм. — От всех этих разговоров в глотке пересохло. Причем у нас есть прелюбопытнейший золотой сосуд!»
«Прекрасная мысль!» — поддержал Позм.
Сэр Пом-Пом поднялся на ноги: «Позвольте продемонстрировать наилучший метод обращения с волшебным сосудом. Я ему научился благодаря длительному опыту. Наупт, найди кружки побольше! Пизм, Пазм и Позм не желают пробовать любимые напитки по капле — воз- держанию здесь не место!»
«Правильно! — воскликнул Пазм. — Наупт, принеси большие оловянные кружки, мы выпьем на славу!»
«Так точно, ваша честь!»
Пом-Пом обхватил ладонями золотой сосуд: «Так что вы желаете пить?»
«Хочу выпить полную кружку медовухи!» — сказал Пизм.
«Я бы выпил того же красного вина, что и раньше, но гораздо больше!» — пожелал Пазм.
«А мне не терпится наглотаться прохладного шипящего эля — и смотри, чтобы пена отстоялась!»
Сэр Пом-Пом наполнил три кружки из трех носиков сосуда, а На- упт подал их Трехглавому Струпу.
«Опрокиньте кружки, пейте на здоровье! — подбодрил огра Пом- Пом. — В сосуде много осталось».
Струп схватил обеими руками три кружки и залпом опрокинул их содержимое в глотки Пизма, Пазма и Позма.
Прошло три секунды. Огромное круглое лицо Пизма стало ярко- красным, его глаза вылезли из головы на три вершка, а зубы со стуком выпали на пол. Физиономия Пазма задрожала крупной дрожью и, казалось, перевернулась. Лицо Позма почернело, как уголь, а из глаз у него метнулись красные языки пламени. Orp Струп поднялся на ноги и стоял, покачиваясь. Из его огромного брюха донеслось ворчание, завершившееся приглушенным взрывом — Струп Трехглавый упал на спину и развалился на несколько кусков. Траванте быстро шагнул вперед, взял в руку массивный меч огра и отсек три головы от остат- ков торса: «Наупт, ты где?»
«Здесь, ваша честь!»
«Возьми эти три головы и сейчас же брось их в огонь, чтобы от них ничего не осталось».
«Так точно, ваша честь!» Наупт оттащил огромные головы к ка- мину и бросил их в средоточие пламени.
«Проследи за тем, чтобы они сгорели до тла! — приказал ему Tpa- ванте. — А теперь другой вопрос: у вас в темнице остались узники?»
«Нет, ваша честь! Струп их сожрал, всех до одного!»
«В таком случае нам незачем тут задерживаться».
«Есть еще один вопрос, — слабым голосом возразила Мэдук. — Сэр Пом-Пом, надо полагать, ты нажал кнопку из оникса, и не один раз, а два?»
«Не два, — покачал головой помощник конюшего. — Я нажал ее пять раз, а потом еще раз, для ровного счета. К сожалению, как вы можете видеть, это привело к распадению сосуда на почерневшую ше- луху — содержимое разъело даже золото!»
«Сосуд Тробиуса сделал свое дело, — пожала плечами Мэдук. — Наупт, мы сохраним твою жалкую уродливую жизнь, но тебе придется исправиться!»
«С готовностью и с благодарностью, ваше высочество!»
«Отныне ты посвятишь все свое время благодеяниям, предостав- ляя кров и пищу усталым путникам!»
«Так точно, ваше высочество! Вы представить себе не можете, как меня радует избавление от рабства!»
«В самом деле, здесь нас больше ничто не задерживает, — сказала Мэдук. — Сэр Пом-Пом нашел то, что искал. Я узнала, что сэр Пелли- нор, скорее всего, еще жив и находится в другом месте. Траванте убе- дился в том, что его потерянная молодость не замурована в коллекции награбленных редкостей чертога Дольдиль».