Джек Вэнс - Мэдук
«Все это прекрасно и замечательно, но можете ли вы предложить господину Струпу что-нибудь полезное или забавное?»
«Мы могли бы предложить занимательную беседу и приятное времяпровождение в нашей компании».
«Этого недостаточно».
«Кроме того, мы принесли сэру Струпу подарки. Нельзя не при- знать, что ценность нашим дарам придают скорее наши намерения, нежели их стоимость».
«Таким образом, ваши дары гроша ломаного не стоят».
«Несмотря на это, мы ничего не хотим взамен».
«Ничего?»
«Ничего».
Рыцари-гоблины посоветовались полушепотом, после чего бли- жайший сказал: «Мы решили, что вы — не более чем нищие бродяги и проходимцы. Нам нередко приходится охранять сэра Струпа от таких, как вы. Приготовьтесь к бою! Кто первый вступит с нами в поеди- нок?»
«Не я, — сказала Мэдук. — У меня нет копья».
«Не я, — сказал сэр Пом-Пом. — У меня нет коня».
«Не я, — сказал Траванте. — У меня нет ни щита, ни шлема».
«Тогда нам придется драться на мечах, пока тот или иной из про- тивников не будет изрублен в куски».
«Может быть, вы не заметили, — сказал Траванте, — но у нас нет мечей».
«Как вам угодно! Мы будем биться дубинами, пока зеленый газон не покраснеет от крови и разбрызганных мозгов».
Потеряв терпение, Мэдук прошипела заклятие, напустив «подер- гунчика» на чудовищного грифона ближайшего рыцаря. Пронзительно заверещав, грифон подскочил высоко в воздух, трепеща веерами же- лезных шипов, после чего, брыкаясь и бросаясь из стороны в сторону, стал носиться по поляне и в конце концов с шумом свалился в реку, где рыцарь, обремененный тяжестью доспехов, быстро утонул и бес- следно исчез под водой. Второй рыцарь издал яростный боевой клич и бросился в атаку с копьем, нацеленным на Мэдук. Мэдук подвергла тому же заклятию второго грифона, подскочившего еще выше и пере- кувыркнувшегося в воздухе: второй рыцарь упал на голову с большой высоты и сломал шею.
«Что ж, — заключила Мэдук. — Пора познакомиться с гостепри- имством огра Струпа».
Все трое прошли под открытыми подъемными воротами на пропи- тайный неприятными запахами внутренний двор, окруженный много- ярусными парапетами с амбразурами. На высокой двери из окованных чугуном бревен висел огромный дверной молоток в форме оскалив- шейся песьей головы. Напрягаясь изо всех сил, сэр Пом-Пом сумел приподнять молоток и дал ему упасть.
Прошло несколько мгновений. Над парапетами наклонился ги- гантский торс с тремя головами: «Кто тут производит мерзкий шум и нарушает мой покой? Разве мои привратники не предупредили вас, что я отдыхаю?»
Мэдук ответила, стараясь сдерживать дрожь в голосе: «Они в ужа- се убежали, как только нас увидели, господин Струп».
«Удивительное дело! Кто вы такие?»
«Ни в чем не повинные странники, не более того, — сказал Tpa- ванте. — Так как мы проходили мимо, мы решили, что было бы не- вежливо не засвидетельствовать наше почтение. Если вы сочтете воз- можным оказать нам гостеприимство, мы вручим вам дары, как это принято среди благовоспитанных людей».
Пизм, левая голова огра, выругался: «Буста батаста! У меня един- ственный слуга, сенешаль Наупт. Он стар и немощен. Не слишком раздражайте его и ничем не обременяйте его согбенные дряхлые пле- чи. И не пытайтесь похитить мое ценное имущество — иначе вам не сдобровать!»
«Можете не беспокоиться по этому поводу, — пообещал Траванте. — Мы честнее праведных мучеников».
«Рад слышать! Посмотрим, соответствует ли ваше поведение ва- шему бахвальству».
Головы исчезли за парапетом. Вскоре послышались гулкие возгла- сы, сотрясавшие стены чертога: «Наупт, куда ты запропастился? Где ты спрятался, сонный старый подонок? Вылезай сию минуту, а то на тебе живого места не останется!»
«Я здесь! — отозвался пронзительный тенор. — Готов служить, как всегда!»
«Ба, батаста! Отворяй ворота, принимай гостей, ждущих снаружи! А потом сходи, набери репы для котла!»
«Лука тоже набрать, ваша честь?»
«И луковиц принеси, пару дюжин — без них в супе чего-то не хва- тает. Но сперва впусти гостей».
Вскоре застонали и заскрипели петли бревенчатых дверей, и две высокие створки распахнулись. В проеме стоял сенешаль Наупт: по- месь тролля, человека и, возможно, древесного гнома. Пузатый слу- житель огра был всего лишь на дюйм выше сэра Пом-Пома, но в два раза шире в поперечнике. Серые фланелевые бриджи плотно облегали его тощие ноги и шишковатые колени; серый камзол так же плотно обтягивал костлявые плечи и острые локти. Несколько влажных тем- ных локонов прилипли ко лбу; круглые черные глаза пучились по 60- кам длинного кривого носа. Рот сенешаля напоминал увядший серый бутон над маленьким заостренным подбородком, тяжелые мягкие ще- ки свисали ниже подбородка.
«Входите, — сказал Наупт. — Как прикажете представить вас сэру Струпу?»
«Я — принцесса Мэдук. Это сэр Пом-Пом из замка Хайдион — по меньшей мере из подсобных помещений этого замка. А это — фило- соф Траванте».
«Очень хорошо, достопочтенные! Будьте добры, следуйте за мной. Ходите осторожно, чтобы не повредить каменные плиты».
Наупт, передвигавшийся трусцой на цыпочках, провел троих пут- ников по отдававшему сладковатым духом разложения темному кори- дору с высоким сводчатым потолком. Влага сочилась их трещин ка- менных стен; пучки серой плесени росли там, где в трещинах скопи- лись наслоения грязи.
За поворотом коридора пол горбился несколькими покатыми бу- грами; коридор снова повернул — перед ними открылся огромный зал, настолько высокий, что своды его терялись в тенях. На балконе вдоль противоположной стены выстроился ряд пустовавших клетей; по сте- нам были развешаны сотни щитов, украшенных всевозможными эмб- лемами. Над каждым щитом был закреплен человеческий череп в стальном рыцарском шлеме, обозревавший зал пустыми глазницами.
Мебель Струпа, немногочисленная и грубо сколоченная, не отли- чалась чистотой. Перед камином, где горели восемь поленьев, стоял длинный стол из тяжеловесных дубовых досок. Стол окружала дюжи- на стульев, а во главе стола возвышалось гигантское кресло, в три раза больше обычного.
Наупт провел троих гостей в центр зала, после чего, подпрыгивая на тощих ногах, знаком приказал им остановиться: «Я сообщу сэру Струпу о вашем прибытии. Вы — принцесса Мэдук, здесь — сэр Пом- Пом, а это — философ Траванте, я правильно понимаю?»
«Вы почти не ошиблись, — сказала Мэдук. — Здесь философ Tpa- ванте, а это — сэр Пом-Пом».
«А! Теперь все ясно! Я позову сэра Струпа, после чего мне при- дется заняться приготовлением ужина. Вы можете подождать здесь. Смотрите, не берите ничего, что вам не принадлежит».
«Разумеется! — возмутился Траванте. — Меня начинают оскорб- лять ваши подозрения!»
«Неважно, неважно. Когда наступит время оправдываться, вы не сможете сказать, что вас никто не предупредил», — Наупт удалился, семеня маленькими тощими ножками.
«Здесь холодно, — пожаловался сэр Пом-Пом. — Пойдем, погре- емся у камина».
«Ни в коем случае! — воскликнула Мэдук. — Ты хочешь попасть в суп Струпа? Поленья, поддерживающие огонь — имущество Струпа. Тепло, ими излучаемое — также его собственность, мы не можем бес- платно им пользоваться».
«Щекотливая ситуация, — ворчал Пом-Пом. — Дышать воздухом в этом чертоге тоже запрещено?»
«Дышать можно, так как воздух распространяется из-за пределов поместья Струпа и не может принадлежать ему лично».
«Рад слышать, — сэр Пом-Пом обернулся. — Кажется, кто-то идет. Струп собственной персоной».
В зал вошел огр Струп. Он сделал пять размашистых шагов вперед и внимательно рассмотрел гостей всеми тремя головами. У грузного огра, высотой в два человеческих роста, выпячивалась бычья грудь; огромные толстые руки и ноги напоминали кряжистые стволы деревьев. Круглые тяжелые головы, скуластые и курносые, с пухлыми лило- выми губами, то и дело поглядывали одна на другую выпуклыми бе- лесо-серыми глазами. На каждой из голов была нахлобучена треугол- ка: на Пизме зеленая, на Пазме желтовато-коричневая, на Позме — горчично-охряная.
Головы закончили инспекцию. Средняя голова, Пазм, произнесла: «Зачем вы пришли? Вы решили укрываться от непогоды и занимать место в моем чертоге?»
«Мы прийти засвидетельствовать почтение, как того требуют правила вежливости, — ответила Мэдук. — Вы пригласили нас войти, и нам ничего не осталось, как занять место под вашим кровом».
«Ба, батаста! Лукавый ответ. Hy и что вы торчите на одном месте, как жерди?»
«Мы не хотели бы злоупотреблять вашим гостеприимством, а по- этому ожидаем ваших указаний».
Струп промаршировал к креслу во главе стола и уселся: «Вы мо- жете присоединиться ко мне за столом».
«Следует ли нам сесть на стулья, сэр Струп, невзирая на износ, возможный в результате такого их использования?»
«Ба! Будьте осторожны! Это ценная антикварная мебель!»
«В таком случае, не желая причинять ущерб вам и вашему имуще- ству, мы предпочли бы стоять».