Слава Бродский - Страницы Миллбурнского клуба, 5
Л у ч и я. Ты ради славы готов на все.
К а р д а н о. Что значит «на все»? Ты подпеваешь моим врагам. Мой путь был прям и честен.
Л у ч и я. А где твой сын?
К а р д а н о. Мне некогда болтать. Я занят. Уходи.
Лучия уходит.
(Зрителям). Рассуждая отстраненно, Лучия кое в чем права. Мечта о славе вела меня по жизни. Не вижу в этом ничего дурного. Естественное чувство. Цезарь, Вергилий, Рафаэль – все страстно желали славы, прежде чем ее достигли. «Звездною болезнью» я заболел еще подростком.
Где-то вдалеке слышна флейта.
В нашем доме жил мой кузен Сильвио. Круглый сирота. Он научил меня играть на флейте. Один раз он сильно простудился и вскоре умер. На кладбище впервые в жизни я увидел, как тело умершего опускают в землю. Я представил себе, как Сильвио лежит в могиле и его едят черви. И очень испугался.
Музыка пропадает. Появляется Фацио в халате и шапочке. В руках у него открытая книга.
(Зрителям.) Это мой отец Фацио. В старости он носил халат и шапочку. И читал Евклида. А теперь такой халат и шапочку ношу я.
Ф а ц и о (отрывается от книги). Что тебя тревожит?
К а р д а н о. Отец, ответь мне честно. Сильвио умер и больше никогда не вернется?
Ф а ц и о. Да, это так. Но пока мы помним о нем, он жив. Он живет в нашей памяти.
К а р д а н о. Его уже забыли! Все забыли! А ведь Сильвио умер совсем недавно. Получается, он как бы и не жил.
Ф а ц и о. Память человека ненадежна.
К а р д а н о. Значит, меня похоронят и тоже забудут? И я умру?
Ф а ц и о. Чего ты хочешь?
К а р д а н о. Отец, что я должен сделать, чтобы меня помнили всегда?
Ф а ц и о. Как это «всегда»?
К а р д а н о. До конца времен.
Ф а ц и о. В этом томе изложена вся геометрия Евклида. (Кладет книгу на стол.) Если через два месяца ты в ней не разберешься, я спущу с тебя шкуру. «До конца времен» – не знаю, но мою порку ты будешь помнить долго.
К а р д а н о. Два месяца! Так быстро?
Ф а ц и о. Тебе уже тринадцать лет. Спеши. Жизнь коротка. (Уходит.)
К а р д а н о (зрителям). Вот так в меня вселилась жажда славы. Не жалкого сиюминутного успеха, а вечной славы. Жажда бессмертия. (Встает.) Сидя в кресле, историю не рассказать. Уважаемые потомки! Дамы и господа! Представьте себе мой любимый город Милан начала шестнадцатого века.
Кардано снимает с себя халат и шапочку и превращается в молодого человека в костюме горожанина начала шестнадцатого века.
Я уезжаю в университет в Падую. (Засовывает за пояс кинжал, прицепляет шпагу.) Беру с собой Евклида, флейту, шахматы, карты, кости. (Складывает книги и вещи в саквояж.)
Входит Фацио.
К а р д а н о. Я собрался.
Ф а ц и о. Что ты решил?
К а р д а н о. Я хочу быть врачом.
Ф а ц и о. Далась тебе медицина. Я выбрал юриспруденцию и счастлив. С дипломом юриста ты будешь получать гонорары за сделки, завещания, долговые расписки.
К а р д а н о. Я хочу стать врачом.
Ф а ц и о. Чем врач лучше юриста?
К а р д а н о. Юристов никто не знает. Законы меняются от места к месту. Ты уважаем в Милане, беспомощен в Венецианском королевстве и никому не известен в Риме. Врач имеет дело с людьми. Человек един. Господь Бог создал его по своему образу и подобию. Посему медицина пригодна для всего света и для всех времен.
Ф а ц и о. Я начинаю раскаиваться, что учил тебя логике.
К а р д а н о. Я давно хотел спросить тебя, отец. Ты написал трактат о треугольниках, но не стал публиковать его. Почему?
Ф а ц и о. Геометрия – моя забава.
К а р д а н о. Публикуя труд, ты прославляешь свое имя.
Ф а ц и о. Я не тщеславен, Джироламо.
К а р д а н о. Я стану врачом, напишу великие книги и мое имя сохранится в веках.
Ф а ц и о. Твои предки были талантливее и крепче тебя. И никто не стал знаменитым.
К а р д а н о. У них не было цели. У меня она есть. Почему ты плачешь, отец?
Ф а ц и о. Я плачу и молюсь, чтобы судьба не обманула твоих ожиданий. (Уходит.)
К а р д а н о (зрителям). Я прибыл в Падую. Студенческая жизнь подхватила меня. И закружила. Лекции, пирушки, диспуты. Пять лет учебы пролетели как один миг. Я стал врачом и отправился в деревню Сакко рядом с Венецией. (Ставит саквояж и отцепляет шпагу.)
Слышится задорная мелодия флейты.
О, это было лучшее время в моей жизни! Мечты о славе ушли куда-то. Я лечил больных, играл в карты, ловил рыбу. И философствовал с друзьями. Больные платили мало, но я был счастлив. И тут пришло письмо из дома.
Появляется Лучия в белом платье.
Л у ч и я. Ты забыл обо мне!
Музыка обрывается.
За два года до письма мы встретились и поженились.
К а р д а н о. Ну и что? Я излагаю историю «великой контроверзы». Мой вклад в науку. Семья здесь ни при чем.
Л у ч и я. Ты никогда не любил меня, Джироламо.
К а р д а н о. Неправда, я любил тебя.
Л у ч и я. Расскажи о нашей встрече. Только о встрече. Ну, пожалуйста, миленький Джироламчик.
К а р д а н о. Ладно. (Зрителям.) В малых дозах подобные сведения полезны. Наука не делается в пустоте. Хотим мы или нет, семья влияет.
Л у ч и я. Ой, как я рада! (Зрителям.) Это было нечто!
Снова слышна мелодия флейты, на этот раз лирическая.
К а р д а н о (зрителям, скороговоркой). Однажды мне приснился сон. Я нахожусь в саду. Тут калитка в сад отворяется...
Л у ч и я. Не спеши! (Зрителям.) Это был не какой-то старый запущенный сад. А чудный прелестный свежий сад, полный необыкновенных цветов и фруктовых деревьев. В нем все было так упоительно, что никакой поэт, даже Петрарка, не в состоянии такое передать. (Кардано.) Ты так сказал. Я помню.
К а р д а н о. Ну, сказал. Поехали дальше. Калитка в сад отворяется, и я вижу девушку в белой одежде.
Л у ч и я. Это была я! Он увидел меня! Он захотел подойти ко мне, но я исчезла.
Музыка обрывается.
И ты проснулся в слезах.
К а р д а н о. В слезах?
Л у ч и я. Ты так сказал.
К а р д а н о (зрителям). Короче, через три дня я заметил на улице девушку, как две капли воды похожую на ту, во сне.
Л у ч и я. И в том же белом платье! Он опять увидел меня!
К а р д а н о. Девушку в белом платье звали Лучия Бандарини. Я сделал ей предложение. Мы поженились. (Лучии.) Довольна?
Л у ч и я (зрителям). А через девять месяцев у нас родился сын Батиста. Он был такой сладкий добрый мальчик.
К а р д а н о. Ни слова дальше! Ты просила рассказать о встрече. Я рассказал.
Лучия уходит.
(Зрителям.) И тут пришло письмо из дома. (Открывает письмо.) Черная лента! «Дорогой сыночек, твой отец скончался. Вернись в Милан, мне тяжело одной». Судьба дала мне знак. Но только позже я понял, что он значит.
Зал миланского сената. Заседание коллегии врачей.
П е р в ы й. Внимание, синьоры! Рассматривается прошение Джироламо Кардано о принятии его в коллегию врачей города Милана. Слово легату.
Л е г а т (перелистывает бумаги). Синьор Кардано окончил университет в Падуе. Получил диплом. Три года практиковал в деревне Сакко. Бумаги соискателя в порядке.
П е р в ы й. Для проверки моральных качеств претендента нами был отправлен специальный агент в Падую. Вот его отчет. (Читает.) «Ежедневно играл в азартные игры». Синьор Кардано, объяснитесь.
К а р д а н о. Я играл, чтобы заработать деньги на учебу. (Зрителям.) Я умолчал, что страсть к игре сидит во мне с рождения.
П е р в ы й. «Участвовал в студенческих попойках, драках». Ходит слух, вы нанесли рану патрицию Томазо Верепелло. Это правда?
К а р д а н о. Я играл с ним в карты всю ночь и много проиграл. И только под утро заметил, что карты крапленые. Кровь ударила мне в голову. Я выхватил шпагу и сделал маленькую отметину на его шулерском лбу.
В т о р о й. Картежник! Кутила! Хулиган!
Т р е т и й. Какой из него врач?
К а р д а н о. Боитесь, больные пойдут ко мне, и ваши доходы уменьшатся?
П е р в ы й. Внимание! Мнение попечителя коллегии, сенатора Сфондрато! Ваше сиятельство, прошу.
Третий подходит к Первому и дает ему письмо.
С ф о н д р а т о. Недостатки претендента – свойства молодости. Я не возражаю, принимайте.
П е р в ы й. Маленький вопросик. Синьор Кардано, назовите коллегии год своего рождения.
К а р д а н о. Я родился в 1501 году.
П е р в ы й (машет бумагой). Ваш отец Фацио Кардано женился на вашей матери Кларе Микери двадцать лет спустя. Вот документ. Вы родились вне брака!
К а р д а н о. Мои родители жили вместе с моего рождения.
Т р е т и й. Синьор легат, что сказано в уставе коллегии?
Л е г а т (читает). «Лица, рожденные вне законного брака, не имеют права практиковать искусство врачевания в Милане».
К а р д а н о. Это несправедливо! У меня семья. На что мне жить?
Л е г а т. Устав позволяет вам практиковать под руководством члена коллегии.