Гарем на шагоходе. Том 5 - Гриша Гремлинов
Потому необходимо повысить свои шансы на успех.
— У меня нет выбора, Ди-Ди, — честно ответил я, не отрывая взгляда от контейнера. — Мне нужно преимущество. Серьезное.
Она усмехнулась, но в ее глазах мелькнула тревога.
— Ты будто на войну собираешься, — сказала она, пытаясь звучать легкомысленно, но я уловил нотку беспокойства в ее голосе.
— Так и есть, — ответил я просто.
Улыбка девушки на мгновение померкла.
— Ядрена гайка… неужели все так серьезно?
Кивнул и посмотрел ей в глаза.
— И ты не расскажешь, к чему именно готовишься? — спросила она.
— Пока не могу. Но вот если примешь мое предложение…
— … и подпишешь документы о неразглашении, — фыркнула она. — Знаешь, это не честно! Ты распаляешь мое любопытство и затягиваешь в сети!
Я притянул ее к себе и коротко поцеловал.
— Просто, когда будешь размышлять, стоит ли отправляться со мной, знай, что заварушка будет очень серьезная. Гораздо хуже, чем с Челноком. Гарантировать безопасность не могу. Шансов на выживание не так много. Но если ничего не предпринять, их еще меньше. Погибнут миллиарды и довольно скоро.
— И девчонки из твоего экипажа в курсе?
— Не совсем. Очень скоро я все им расскажу и предложу выбор: остаться частью команды или нет.
— Ой, вот сомневаюсь, что хоть одна свалит, — прыснула она, а затем по-свойски хлопнула меня по плечу и снова стала собой — энергичной, неутомимой Ди-Ди. Она схватила меня за руку и потянула за собой, приговаривая:
— Ладно, хватит мрачных мыслей! Пойдем, я покажу тебе, что мы тут наворотили! Твой Волот теперь не просто шагоход — это здоровенная бронированная шкатулка с сюрпризами!
Я позволил ей вести себя, слушая ее быструю речь о новых улучшениях, о том, как она с командой настройщиков перепрограммировала системы управления и заменила процессоры, как усилила броню и установила дополнительные охладители. Но в голове у меня крутилась только одна мысль: война уже на пороге, и мой Волот должен быть готов. Даже если это будет стоить мне всего.
Ди-Ди буквально втащила меня в подъемник, и первое, что я услышал, ступив на борт Волота — это спокойный приветливый голос Робина.
— Добро пожаловать, капитан, — произнес он, слегка наклоняя металлический корпус в подобии поклона. — Мисс Ди-Ди, рад видеть вас снова. Надеюсь, ваш вечер прошел… продуктивно.
Я бросил на него подозрительный взгляд. Так, похоже, этот бронированный чайник задействовал слишком много датчиков и уловил, что мы с девушкой ведем себя иначе, чем вчера. Вот за это я одновременно люблю машины и ненавижу их — от этих зараз ничего не скроешь.
— Ну что, Робин, пока меня не было, ничего серьезного не случилось? — спросил я. — Никаких посторонних? Ничего подозрительного?
Робин замер на мгновение, обрабатывая информацию, а затем начал отчет с той же вежливостью, с какой дворецкий мог бы рассказывать о погоде:
— Если не считать нескольких… незначительных инцидентов, капитан, ночь прошла вполне спокойно. Например, рабочие из третьей бригады устроили слишком долгий перекур в одном из складских помещений и начали партию в карты. Я указал, что потраченное время будет вычитаться из их премиальных. После чего они сочли уместным начать соревнование по метанию гаечных ключей. Мишенью, к сожалению, стала моя голова. Однако их точность оставляла желать лучшего.
— Ты же отметил каждого из них? — хмуро спросил я.
— Разумеется, капитан. Вы получите полный расстрельный список.
— Хорошо. Продолжай, Робин. Что-то еще случилось?
— Конечно, капитан. Также я заметил, что отсеки под крышей облюбовали альтаирские птицеящеры. Они, судя по всему, решили, что это идеальное место для гнездования. Один из них даже попытался утащить моток кабелей, видимо, решив, что это отличный материал для строительства. Мне пришлось вести с ними… переговоры.
— Переговоры? — удивился я.
— Да, капитан. Я включил запись криков их естественных врагов. Это сработало. Пока что.
Ди-Ди тихо захрюкала, а я только покачал головой.
Наверняка это последствия инцидента в зоопарке. Куча зверья разбежалась-разлетелась по вине моей кошечки. Теперь они будут досаждать горожанам, в том числе нам самим.
— Что еще? — спросил я, хотя уже пожалел, что начал этот разговор.
— Ах, да. Огнедышащая саламандра. Она, судя по всему, решила, что отсек с турбинами — это ее новый дом. Когда я попытался ее выдворить, она… выразила свое недовольство. Довольно ярко.
— Ярко? — переспросил я.
— Да, капитан. Она выжгла половину моих сенсоров. Пришлось вызывать команду по обращению с экзофауной. Они прибыли с огнетушителями и сетями, но саламандра, видимо, решила, что это игра. В итоге она устроила небольшой пожар, прежде чем ее удалось выманить бидоном ракетного топлива. Теперь, кажется, она обитает в соседнем ангаре. Надеюсь, там ее встретят с большим энтузиазмом.
Улыбка Ди-Ди расплылась до ушей, а я просто закрыл лицо ладонью.
— Не переживайте капитан, все неисправности моих систем уже устранены, а корпус начищен. Я не допущу снижения своей работоспособности.
— Робин, — сказал я, стараясь сохранять спокойствие, — в следующий раз, когда на борту появится что-то огнедышащее, ты сразу сообщаешь мне. Понял?
— Конечно, капитан, — ответил он с легким поклоном. — Но, если честно, это приключение добавило немного разнообразия в рутину.
— Спасибо, Робин, — пробормотал я. — Ты просто неоценим.
— Благодарю, капитан.
Ди-Ди, наконец, перестала смеяться и потянула меня дальше.
— Ну что, Волк? — спросила она лукаво. — Теперь ты понимаешь, почему я люблю эту работу? Никогда не знаешь, что произойдет дальше.
— Да уж, — ответил я. — На борту этого ископаемого постоянно дичь творится. И зверье всякое липнет, будто здесь салом намазано.
— Не салом, Волк! Просто животные чувствуют, как тут все напитано любовью!
— Вот не говори так, — буркнул я. — У меня сразу ощущение, что ты косплеишь Сэшу.
Механик снова засмеялась, и, несмотря на безумные истории робота, я почувствовал, как напряжение немного спало.
Хотя ясно, что это все только передышка перед бурей.
* * *
Кармилла, с кисточкой для туши в руке, внимательно рассматривала Розу — как художник, оценивающий свое творение. Антигистаминные подействовали, и вампирша быстро вернулась в