Заязочка - Операция -quot;Гарри Поттер-quot;
— Близко не подходи, — удержал его Барти, бережно надрезая руку и собирая кровь в аккуратный шарик.
Было обговорено, что Гарри будет все время находиться рядом с Кассиопеей и не войдет в дом до тех пор, пока его не позовут. Кроме Блэков и Малфоев присутствовали Крэбб и Гойл, а также МакНейр и Нотт, страховавшие сейчас Барти.
Капля крови, повинуясь палочке Барти, полетела к воротам и взорвалась, обрызгав замок. В тот же момент магов ослепила яркая вспышка.
— Назад! — крикнул Нотт. — Так и есть!
— Что там? — спросил Люциус.
— Мерзкая штука, — ответил Нотт, — временной провал. Сунься туда без подготовки и завязнешь, как муха в варенье.
— Такая вещь создается артефактом, — пробормотал Сигнус, — как бы его отключить?
— Вряд ли его отключишь, — ответил Барти, — можно только постепенно сжимать радиус его действия. Редкостная гадость.
Маги быстро перегруппировались. Впереди встали Кэролайн и Люциус, остальные страховали их. Кассиопея и Гарри переместились в тыл. Медленно, буквально по дюйму, начала подаваться защита.
За воротами открылась широкая аллея, сквозь гравий которой вовсю пробивалась трава. Сам дом и окружающая растительность скрывал густой, какой-то неправильный туман, чем-то напоминающий тот, что был в Долине без возврата. Несколько раз магам приходилось останавливаться, снова в ход шел проявитель. Кровь Гарри, кровь Сигнуса и Кассиопеи, и снова медленный путь вперед. Наконец впереди показались высокие дубовые двери дома.
— Гарри! — позвал Барти.
Кровь Поттера растеклась по ручке двери. Вспышки не было. Только тускло засветился дверной проем, медленно повернулась ручка... С противным скрипом дверь открылась. Дальше было темно. Из проема тянуло сыростью и жутью.
— Да уж... — пробормотал Сигнус.
Но деваться было некуда. Несколько заброшенных внутрь камешков вели себя абсолютно нормально, сканирующие чары ясно показывали работу какого-то артефакта. Но ничего непредвиденного не ощущалось.
Первым в проем шагнул МакНейр. В холле вспыхнули факелы. Послышалось сдавленное ругательство и окрик:
— Нормально, заходите!
В дом вошли остальные маги. Гарри испуганно вздохнул и прижался к сестре своей бабушки. И было от чего.
Недалеко от порога лежали две усохших мумии. Мертвецы замерли в смертельном объятии. Один продолжал сжимать в руке волшебную палочку, второй — кинжал, всаженный в спину первого. Чуть в стороне замерла пожилая ведьма. Она стояла как статуя, замерев в неудобной позе. Непонятно как, но ее палочка все еще удерживала в воздухе странную мерцающую сферу.
— Мерлин! — простонала Кассиопея. — Сестренка!
Крэбб и Гойл осторожно подключились к левитации, а Нотт и Малфой упаковали сферу в Стазис. Дорея Поттер рухнула бы на пол, если бы ее не подхватил Снейп. Он деловито принялся вливать ей в рот зелья. Кэролайн огляделась.
— Мистер Блэк! — крикнула она. — Где здесь ритуальный зал? Вы слышите?
— Мерлин! — схватился за сердце Сигнус. — Гарри! Скорее или всех нас накроет!
И бросился вперед, указывая дорогу. Теперь все услышали тихий жуткий гул и потрескивание.
Двери... лестница... коридор... еще лестница... Алтарь пульсировал красным.
— Гарри! — крикнула Кэролайн. — Нужна твоя кровь! Быстрее! Лей кровь на алтарь и скажи, что принимаешь Род! Скорее!
Гарри выхватил у Барти ритуальный нож, резанул себя по руке и бросился к алтарю. Капли его крови падали вниз медленно, как будто воздух над алтарем превратился во что-то вязкое. Сопротивление непонятной силы словно отбрасывало его в сторону. Еще несколько капель. Гарри почувствовал, как его поднимает в воздух над алтарем. Стало тяжело дышать, сила, до этого только отбрасывавшая, давила, казалось, прямо на грудь.
— Держись! — услышал он. — Держись, малыш, мы с тобой!
— Я …. принимаю.... Род... — прохрипел Гарри из последних сил.
И потерял сознание, падая вниз. Дом тряхнуло.
Глава 28, в которой Гарри знакомится с бабушкой, Дорея Поттер — с настоящим, а Джинни Уизли едет покорять Хогвартс
Очнулся Гарри в мягкой постели. Рядом сидела леди Нарцисса.
— Как ты себя чувствуешь, Гарри? — спросила она.
Мальчик попытался сесть, но у него ничего не получилось.
— Лежи, лежи. Сейчас выпьешь зелья — и снова спать.
— А... — начал Гарри.
— Твоя бабушка под опекой колдомедиков в Мунго, — ответила леди Малфой, — она очень плоха, но жить будет. Пришлось привлечь невыразимцев, чтобы они разобрались с тем артефактом. Ты теперь Глава Рода Поттеров, а это очень большая ответственность. Миледи подпитала тебя магией, так что ты очень скоро поправишься. И будешь учиться. С домом и поместьем все в порядке. Давай-ка, пей зелья. А завтра придут ребята, они ужасно переживают за тебя.
Гарри почувствовал, как целая гора свалилась с его плеч. Они успели. И у него теперь есть родная бабушка. Как здорово! Леди Кассиопея ему нравилась, но она была двоюродной бабушкой. Впрочем, чем больше родственников, тем лучше. И миледи... Не зря он заключил с ней договор. Без нее они бы не справились. А зелья наверняка декан варил. Как же хорошо, что они все у него есть...
Он послушно выпил все зелья и провалился в целебный сон без сновидений.
* * *
— Ну вот и нашелся Мариус Блэк, — проговорил Люциус Малфой, разливая лучший коньяк из своих погребов.
Присутствующие маги вздохнули. Взлом поместья Поттеров дался им нелегко. Да и вопросов меньше не стало.
В малую гостиную скользнула Нарцисса.
— Гарри очнулся, — тихо сказала она, — переживал за всех. Я дала ему зелья, и он снова уснул.
— Это хорошо, — кивнула Кассиопея.
— Я бы предположил, что Мариус сумел как-то пронести этот жуткий артефакт в дом Поттеров, — начал Сигнус, — зачем — непонятно. Но Чарльз что-то почувствовал. Возможно, среагировали защитные чары. Завязалась борьба. Чарльз убил Мариуса, но тот успел ударить его кинжалом. Возможно, отравленным. А Дорея остановила активацию артефакта, но это вызвало что-то вроде остановки времени в одной точке пространства. А по поместью разошлись остаточные волны. Хотел бы я узнать, где взял этот артефакт Мариус, и что это вообще такое.
— Не удивлюсь, если это что-то египетское, — буркнул Нотт.
Барти задумчиво почесал бровь.
— Жуткая штука! И леди Поттер жалко. Каково это — отключиться вроде бы на минуту и узнать о смерти сына и невестки, и что у нее уже внук большой…
— Дорея сильная, — вздохнул Сигнус. — Но такого и врагу не пожелаешь. Надо будет провести еще несколько ритуалов для алтаря. Гарри справится, но все равно в таком юном возрасте стать Главой Рода... Слишком большая нагрузка.
— Поможем, — твердо сказал Люциус.
Присутствующие вздохнули.
* * *
Гарри открыл глаза. Комнату заливал яркий солнечный свет, а от противной слабости не осталось и следа. Дверь приоткрылась.
— Проснулся! — послышался голос Драко.
Через секунду в комнату ворвались он и Фэй.
— Ты как? — спросила девочка, усаживаясь на край кровати. — Мы за тебя ужасно переживали.
Гарри нашел на прикроватной тумбочке очки и водрузил их на нос.
— Нормально, — сказал он, — только есть очень хочется.
— Можно позвать домовика, — тут же предложил Драко. — Или ты хочешь встать? Хотя завтрак уже был. Но мы, так и быть, выпьем за компанию по чашке чая.
Фэй хитро улыбнулась.
— Ты теперь такой важный. Целый лорд.
Гарри потер шрам.
— Лучше бы дедушка был жив, — вздохнул он.
Драко тоже вздохнул.
— Мама и папа сегодня отведут тебя в Мунго — бабушку навестить. Если хочешь, мы можем пойти с тобой.
Гарри благодарно кивнул. Ему было жутковато встречаться с бабушкой, которая понятия не имела о его существовании. Конечно, рядом будут лорд и леди Малфой, но с друзьями он будет себя чувствовать еще увереннее.
Вызванный Драко домовик принес поднос с завтраком. В комнату заглянула Нарцисса.
— Вот вы где, — сказала она, — очень мило! Гарри, тебе уже сказали?
Он кивнул.
— И славно. Доедай и начинай собираться. Мы отправимся камином.
— И мы! — тут же заявил Драко.
— Можно? — спросил Гарри.
— Ну, конечно, можно, — кивнула Нарцисса.
С завтраком было покончено в рекордные сроки.
В холле госпиталя св. Мунго оказались репортеры. Гарри даже зажмурился от вспышек колдофотоаппаратов.
— Мистер Поттер! Это правда, что вы стали Главой Рода? Минуточку! Что вы чувствуете, узнав, что жива ваша бабушка? Мистер Поттер!
Гарри остановился, глубоко вздохнул и сказал, как они и договорились с лордом Малфоем.
— Я очень рад, что моя бабушка жива. Жаль, что дедушка погиб. Надеюсь, что аврорат и Отдел Тайн скоро все выяснят. А я постараюсь стать достойным Главой Рода, хотя мне еще очень многому надо научиться.
И они прошли в палату.
Дорея Поттер совершенно потерялась на фоне подушек. Многолетнее пребывание во временном коконе нанесло тяжкий вред ее здоровью и магии. Организм медленно приходил к возрастной норме, но темно-серые блэковские глаза внимательно смотрели на вошедших.