Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
— Леди Ханнелора, как все уже знают, я скоро возвращаюсь в Эренфест. Могу ли я сегодня вернуть вам одолженную ранее книгу, прежде чем мы будем расходиться.
— Конечно. Тогда и я верну вам вашу книгу, — Ханнелора обернулась к своим ученикам-чиновникам, которые после этого провели обмен с моими людьми. Какое то время она наблюдала, как обе стороны изучали полученные книги, а затем снова повернулась ко мне и улыбнулась.
— Леди Розмайн, книгу, которую вы мне дали, было очень легко читать из-за того, что она написана на современном языке. Я хорошо провела время изучая ее. На самом деле, я даже подумала, что могу искренне полюбить книги Эренфеста.
Боги… Я так счастлива, что даже слова вымолвить не могу. Я слишком счастлива.
Книга, которую прочла Ханнелора, существовала только благодаря бумаге, которую изготовили Лутц и другие, печатным станкам Иоганна и его коллег и всей тяжелой работе мастерской Розмайн. Я была невозможно рада тому, что аристократы за пределами Эренфеста тоже могут наслаждаться плодами нашего труда и одна мысль о том, что у меня есть друг, который любит книги и хочет их читать, вызывала во мне желание начать молиться Богам, благодаря их за этот дар.
Благословение вот вот вырвется! Держите меня!
Пока я дрожала от волнения, Рихарда украдкой вручила мне пустой фей-камень. Я сжала его и начала вливать в него свою ману, с заметным облегченным вздохом.
Ханнелора удивленно посмотрела на меня.
— Что-то случилось, леди Розмайн?
— Нет, ничего. Я просто вспомнила сколько сил ушло на создание этой книги. И ваши слова — подтверждение того, что этот труд был не зря. Я всегда хотела иметь друга, с которым можно было бы читать и обсуждать книги, как мы это делаем сейчас.
— Вы преувеличиваете, — сказала Ханнелора, со скромной улыбкой глядя на меня.
— В качестве следующей книги я хочу одолжить вам романтические истории из Королевской Академии. Это коллекция историй, основанная на реальных событиях, которые имели место во время обучения моей матушки и тети. Я не знаю, кто стал прототипом для некоторых героев, но профессор Хиршур кажется узнала многих из них.
Филина принесла книгу и передала ее чиновнику Ханнелоры, который полистал ее, прежде чем передать Ханнелоре.
— Есть ли внутри истории о Дункельфельгере? — спросила Ханнелора.
— Есть несколько историй о рыцарях-учениках, некоторые из которых могут быть из Дункельфельгера, — ответила я. Были например рассказы о рыцарях-ученицах, которые обещали, что они примут предложения руки и сердца, если они смогут победить их в назначенном соревновании. В одних случаях девушка побеждала, в других проигрывала. Лично я предполагала, что истории, закончившиеся победой с большей вероятностью повествуют об ученицах из Дункельфельгера, чем те, которые заканчиваются их проигрышем. Все таки учитывая их культуру, это было бы ожидаемо.
— Не могу дождаться.
— Если вы знаете какие нибудь романтические истории о Дункельфельгере, расскажите их мне, леди Ханнелора. Из них может получиться хорошая книга. Если ученики вашего герцогства будут записывать их, то я с удовольствием за них заплачу.
Мое предложение было встречено с сияющими глазами. Не Ханнелоры, а ее вассалов. Я хотела, чтобы они принесли мне как можно больше историй, так что я надеялась, что они приложат к этому все свои силы.
— Леди Розмайн, пожалуйста, позвольте мне тоже прочесть книги вашего герцогства, — попросила Соланж. — Моя работа приучила меня к восхищению каждой новой книгой.
— Я прекрасно понимаю ваши чувства, — ответила я. — Хартмут.
Хартмут передал Соланж книгу романтических историй о рыцарях, которую нам только что отдала Ханнелора. Библиотекарь с любопытством погладила ее обложку, а затем осторожно открыла.
— Книги Эренфеста легкие, их удобно держать в руках и их очень легко читать. В них даже есть такие замечательные иллюстрации, — поделилась Ханнелора, ее щеки вспыхнули румянцем, пока она нахваливала наши книги Соланж. Профессор подняла глаза и улыбнулась девочке.
— Похоже это действительно так, леди Ханнелора. И тот факт, что книги Эренфеста превратили такую прекрасную юную леди, как вы, в книголюба, доказывает насколько они замечательны.
Их беседа наполнила меня радостью, так сильно, что я даже немного обрадовалась, что возвращаюсь домой. Я хотела немедленно вернуться в Эренфест, чтобы похвалить своих Гутенбергов.
Я скажу им, что кандидату в эрцгерцоги из великого герцогства понравилась их работа! Лутц определенно будет рад это услышать. Бенно может даже подпрыгнет от радости, когда узнает как он разбогатеет. Все в приюте тоже нуждаются в наградах. Я мало что могла сделать для них прямо сейчас, еда, которую мы заготавливали на зиму была как правило простой и недорогой из-за того, что ее было нужно много. Но я решила, что весной обеспечу их более дорогой едой.
Приняв это решение, я заметила, что Хильдебранд смотрит на Соланж и Ханнелору. Он робко посмотрел на меня и сказал.
— Розмайн, я бы тоже хотел прочитать книгу из Эренфеста.
— Конечно, принц Хильдебранд!
В своей душе я радостно аплодировала. Учитывая мою оплошность в самом начале, я не смогла бы порекомендовать Хильдебранду книгу, если бы он сам не попросил меня об этом. Я обратилась к Хартмуту, который протянул экземпляр рыцарский рассказов слуге принца — Артуру.
— Книга, которую я одолжила леди Ханнелоре, посвящена романтическим историям с участием рыцарей, но думаю, что вам больше понравится та, что посвящена в первую очередь сражениям. Я сделала ее в надежде, что она понравится детям, которые еще только учатся читать, поэтому я думаю, что для взрослых она окажется слишком легкой.
Артур коротко кивнул, просматривая страницы, и передал книгу Хильдебранду.
— Как предполагает леди Розмайн, я считаю, что эта книга идеальной сложности для вас, принц Хильдебранд, — книга была достаточно сложной, чтобы он не мог прочесть ее сразу, но и не настолько сложной, чтобы он в отчаянии захотел отбросить ее в сторону.
Принц кивнул и сказал, что сделает все возможное, чтобы прочитать книгу. По выражению