Джек Вэнс - Мэдук
В часовне остались только Казмир, священник и королева Соллас. Король повернулся к супруге: «Дражайшая королева, было бы лучше, если бы на этот раз ты тоже удалилась».
Соллас громко фыркнула. Напряженно выпрямившись, она про- маршировала из часовни, всем видом выражая оскорбленное достоин- ство.
Король Казмир повернулся к жрецу: «А теперь рассказывай все, что обещал! Если это ложь или какие-нибудь глупости, ты проведешь остаток дней в темнице».
«Ваше величество, да будет вам известна вся истина! Давным- давно волны вынесли на берег молодого принца, почти утопленника — на пляж под садом вашей дочери Сульдрун. Его звали Эйлас, те- перь он — король Тройсинета и прочих земель. Сульдрун родила ему сына. Чтобы спасти ребенка, она отдала его кормилице; родители кор- милицы укрыли его в Тантревальском лесу. Там этого сына, по имени Друн, феи подменили своей девочкой, которую вы нарекли именем Мэдук. Эйласа бросили в темницу, но он бежал — каким образом, мне неизвестно. Теперь он страстно вас ненавидит. Сын его, принц Друн, также не испытывает к вам теплых чувств».
Казмир слушал — челюсть его слегка отвисла. Слова священника поразили его больше, чем он ожидал. Король пробормотал: «Я думал об этом, но этого не может быть! Его сыну должно быть столько же лет, сколько Мэдук!»
«Ребенком Друн провел целый год в обители фей — год по чело- веческому летосчислению. Но в обителях лесного народца время идет быстрее, и там прошло семь или даже восемь лет! Таким образом, здесь нет никакого несоответствия».
Казмир несколько раз тихо хмыкнул: «У тебя есть какие-нибудь вещественные доказательства?»
«У меня нет никаких доказательств».
Казмир не стал настаивать. В распоряжении короля были факты, давно вызывавшие у него недоумение. Почему, например, Эйирме, кормилицу и служанку Сульдрун, тайком увезли в Тройсинет вместе со всей ее семьей и там одарили землей и большим состоянием? Еще более загадочным было обстоятельство, по поводу которого делались тысячи всевозможных предположений: каким образом Эйлас выглядел немногим старше своего сына Друна? Теперь все было ясно.
Жрец сказал правду. Казмир напряженно предупредил: «Никому ни слова — никому, слышишь? Об этом должен знать только я один!»
«Воля вашего величества будет исполнена неукоснительно!»
«Ступай!»
Отец Умфред озабоченно, но с достоинством, поспешил выйти из часовни. Казмир стоял, глядя невидящими глазами на прибитый к сте- не крест, сегодня значивший для него не больше, чем вчера. Король сказал себе: «О да, Эйлас меня ненавидит, и как ненавидит!» Следую- щие слова Казмир произнес почти беззвучно: «Значит, Друн сядет за Круглым столом — вместо меня. Что ж, пусть будет так! Друн сядет на трон Эвандиг и, может быть, успеет приказать пажу подать носовой платок. Таким образом предсказание сбудется. А потом моя судьба свершится, и Друн умрет».
7
На замок Хайдион спустились вечерние сумерки. В Большом зале Старой башни король Казмир аскетически подкреплялся в одиночест- ве ломтиками холодной говядины и кружкой эля.
Покончив с ужином, он резким движением развернул кресло, что- бы сидеть, глядя в пламя камина.
Память унесла его мысли в давнее прошлое. Образы возникали перед глазами и тут же исчезали. Сульдрун — девочка с золотистыми волосами. Сульдрун — такая, какой он видел ее в последний раз, уби- тая горем, но все еще непокорная. Вспомнил он и другое изможденное лицо с загнанным взглядом — лицо молодого человека, которого ко- роль, в приступе холодной ярости, отправил умирать в подземелье. Время почти стерло бледные черты этого лица, но теперь в нем угады- валось сходство с молодым Эйласом. Вот как это было! Как Эйлас должен ненавидеть того, кто обрек на гибель его самого, его любимую принцессу и его новорожденного сына! Какая жажда сладостной мес- ти должна испепелять мозг короля Эйласа!
Казмир тихо застонал от тяжести обрушившегося на него бремени. События последних лет теперь приходилось рассматривать с новой точки зрения. Возложив на себя корону Северной и Южной Ульфлян- дии, Эйлас постоянно срывал планы Казмира — и только что сорвал еще один, связанный с Блалоком. Как искусно притворялись Эйлас и Друн, когда гостили в Хайдионе! C какой непроницаемой вежливо- стью они настаивали на заключении мирных договоров — и при этом каждое мгновение презирали его, ненавидели его, готовились зама- нить его в западню и уничтожить!
Казмир выпрямился в кресле. Наступило время нанести ответные удары, безжалостные и точные, но сдерживаемые, как всегда, преду- смотрительностью — нет, Казмир не собирался давать волю эмоциям, принимая безрассудные решения, способные нанести ущерб его инте- ресам. Кроме того, следовало найти способ, позволявший сделать так, чтобы предсказание Персиллиана сбылось, но не помешало торжеству Лионесса.
Казмир сидел, обдумывая и взвешивая различные варианты, оце- нивая последствия каждого возможного действия. Несомненно, смерть Эйласа способствовала бы достижению целей Казмира. В таком слу- чае Друн становился королем, после чего — рассуждал сам с собой Казмир — можно было бы созвать совет государей в Аваллоне, под тем или иным предлогом. Друна усадили бы за Круглый стол Карбра- анОМедан, а затем каким-нибудь образом уговорили бы сесть на древ- ний трон Эвандиг. Остальное не составляло труда: быстрое движение в тенях, блеск стального клинка, отчаянный возглас, труп на каменном полу — и Казмир мог преследовать дальнейшие цели без опасений и почти беспрепятственно.
Прямолинейный и логичный план нуждался лишь в успешном ис- полнении.
Прежде всего следовало обеспечить кончину Эйласа, не пересту- пая границы благоразумия. Убийство короля — всегда рискованное дело; неудачные попытки таких заговоров, как правило, оставляли следы, неизбежно приводившие к зачинщику, а это вовсе не устраива- ло Казмира.
Имя возникло в уме Казмира, словно навязавшись по собственной воле.
Торкваль.
Казмир надолго задумался. Превосходную квалификацию Торква- ля как наемного убийцы невозможно было отрицать, но его трудно было контролировать. По сути дела, его невозможно было контроли- ровать. Торкваль нередко производил впечатление врага в не меньшей степени, чем союзника, и едва заботился о том, чтобы поддерживать циничную видимость сотрудничества.
Казмир с сожалением отказался от кандидатуры Торкваля. Почти сразу же другое имя пришло ему в голову, и на этот раз Казмир отки- нулся на спинку кресла, задумчиво кивая в такт своим соображениям, не испытывая каких-либо недобрых предчувствий.
Казмир вспомнил о существовании сэра Кори из Фалонжа,[12] чело- века примерно того же склада, что и Торкваль. В стремлении сэра Ко- ри к сотрудничеству, однако, можно было не сомневаться, так как в настоящее время он сидел, сгорбившись, в темнице под Пеньядором, ожидая, что топор Зерлинга отсчет ему голову. Таким образом, уступая пожеланиям короля Казмира, сэр Кори многое приобретал и ниче- го не терял.
Казмир подал знак лакею, безмолвно и неподвижно стоявшему у двери: «Приведи сюда сэра Эрлза».
Вскоре в зал вошел сэр Эрлз, государственный канцлер и один из самых доверенных советников Казмира: маленький человек среднего возраста с хитрой физиономией и проницательными глазами, очень заботившийся об аккуратной серебристой шевелюре и бледной желто- ватой коже. Казмир недолюбливал брезгливого канцлера, но тот слу- жил ему с безукоризненной пунктуальностью, и Казмир игнорировал все остальное.
Казмир указал на пустое кресло. Чопорно поклонившись, сэр Эрлз опустился в него. Казмир спросил: «Что вы знаете о сэре Кори, отды- хающем у меня в Пеньядоре?»
Сэр Эрлз ответил не задумываясь, словно ожидал именно такого вопроса: «Кори — второй сын сэра Клонея из Фалонжа, ныне покой- ного. Старший сын, сэр Камвид, унаследовал поместье, находящееся на севере Западной провинции в Tpoare, неподалеку от ульфской гра- ницы. Кори не пожелал смириться с положением младшего отпрыска и попытался убить сэра Камвида. Дело было ночью, залаяла собака — сэр Камвид спал чутко, и убийство удалось предотвратить. Кори сбе- жал и стал разбойником-изгоем. Блуждая по Троагу, он устраивал за- сады на Старой дороге. Его схватили люди герцога Амбриля; герцог сразу повесил бы его, если бы Кори не назвался одним из тайных аген- тов вашего величества. Амбриль повременил с расправой и отправил Кори в Хайдион, чтобы ваше величество решили, как поступить с раз- бойником. Говорят, что Кори умеет себя вести в хорошем обществе, хотя, конечно, он мерзавец, каких мало, и по нему плачет топор Зер- линга. Вкратце это все, что мне известно».
«Пожалуй, сэр Кори наделен даром предвидения, — заметил Каз- мир. — Поручите привести его ко мне, немедленно».
«Как будет угодно вашему величеству», — нарочито бесцветным тоном отозвался Эрлз и покинул Большой зал.