Гордыня - Дж.Д. Холлифилд
Несмотря на заверения Зависти, что я буду невидимкой, я все же пробирался по коридору, прислонившись к стене. Я снова использовал ключ, чтобы войти в приемную Лилиан, а затем быстро пересек холл и просунул другой ключ в замочную скважину.
— Бинго.
Замок щелкнул, и я распахнул дверь. Зависть предупредил, что у меня было ровно семнадцать минут до возвращения охранника из кафе, потому я сразу же бросился к столу Лилиан, не теряя времени, и присел на колени, чтобы раскрыть нижний ящик. Конечно же, он оказался заперт. Достав небольшой набор инструментов, я принялся работать над замком, пока не услышал щелчок.
— Хороший замок, — похвалил я, включив на телефоне фонарик и принявшись рыться в ящике. Внутри обнаружились целые горы папок с именами. — Черт, сколько людей у нее под каблуком? — открыв несколько файлов, я сделал пару фотографий и продолжил рыться, но не находил ничего похожего на книгу. — Мать вашу, да где же она? — я прокопал уже все до самого дна. Ничего. — Черт побери! — чертыхнулся я, посмотрев на время и отметив, что у меня осталось только девять минут до того момента, когда мне нужно будет убраться отсюда к чертовой матери.
Оставив в покое нижний ящик, я потрогал верхний. Он был открыт, из чего я сделал вывод, что книги там нет, потому я стал проверять другие. Мне попадались лишь незапертые. Внутри стала подниматься досада, я буквально ощущал, как ко мне подкрадывалась неудача. Я открыл один из средних ящиков. Снова ничего.
— Черт! — прошипел я и ударил ладонью по столу.
В следующий миг на пол свалились бумаги, очевидно, которые были приклеены скотчем под столом. Я стал подносить их к свету и фотографировать как можно больше документов. На последней странице мой взгляд задержался на заголовке.
«Заключение о сексуальном…»
Я даже не успел дочитать, когда сзади по затылку меня ударили чем-то металлическим. От удара я выронил телефон и упал, ударившись головой об пол. Я попытался подняться, чтобы вступить в бой, но новый удар пришелся мне на спину, снова сбивая с ног. Желая сбить нападавшего, дернул ногами, но неизвестный со всей силы врезал мне по коленным чашечкам. Взвыв от боли, я схватился за раненное колено, а потом две сильные руки рванули меня вверх. Я попытался вырваться, но голова слишком кружилась после удара, а потом меня стали буквально молотить кулаками по лицу.
Когда меня снова отбросили на пол, я изо всех сил сражался с собой, чтобы не потерять сознание. Выдохнув, я услышал взведенный курок. К виску прижался холодный металл, раздался чей-то смешок, нарушая тишину, а затем и выстрел.
Глава 15
Мэйсон
Бам. Бам. Бам.
Вдали послышался глухой звук, больше похожий на отдаленное — не меньше чем на пару миль — эхо.
Бам. Бам. Бам.
И снова. Казалось, это походило на стук, но я не был уверен. Сев, ощутил взрыв боли в затылке. Какого хрена? Откинувшись назад, попытался открыть глаза, но, похоже, один совсем распух. Однако судя по тому, что удалось увидеть, я лежал посреди гостиной в своей комнате. Одежда вся пропиталась кровью. Я снова осмотрелся. Как я здесь оказался, черт возьми? Помнил, что был в кабинете Лилиан. И нашел файлы. Скрытые документы. Я попытался нащупать телефон, но в карманах его не оказалось.
Снова раздался стук, но он показался мне таким далеким. Я поднес руку к уху, а потом отдернул ее, заметив кровь на кончиках пальцев. Выстрел. Кем бы ни был тот ублюдок, он, похоже, повредил мне барабанную перепонку. Я попытался встать, но застонал от боли в колене. Наконец, все же пересилил себя и поднялся, и через мгновение у меня выбили входную дверь. Внутрь ворвались копы, что-то крича и направляя на меня оружие. Их голоса были слишком приглушенными, но я все же понял, что они просили меня не двигаться.
— Я ничего не сделал, — ответил я, и даже собственный голос показался далеким. Только меня не послушали, заломив руки за спину и надев наручники. — Какого хрена? — я попытался вырваться из хватки офицера, но снова застонал от жуткой боли в голове и колене.
— Мэйсон Блэквелл, вы арестованы за нападение за Лилиан Гриффин. Вы имеете право хранить молчание… — офицер принялся зачитывать мои права, а я стал вырываться с удвоенной силой.
— Это какой-то розыгрыш? Я не трогал эту суку! Она лжет, мать вашу! — я ощутил удар дубинкой по спине, от которого на меня нахлынули воспоминания двухлетней давности. Мне будто снова было семнадцать, и я рвался к сестре. Прочь от Лилиан.
Когда меня вывели из квартиры, я вдруг заметил Леность.
— Не волнуйся, вытащу тебя через час. Держи рот на замке. Только час, — произнес он, пока меня заталкивали в полицейскую машину.
*****— Мистер Блэквелл, что вы делали в кабинете миссис Гриффин?
Я промолчал.
— Вы знали, что она задержится на работе допоздна?
Я так и не ответил.
— Мистер Блэквелл, система безопасности засекла ваши передвижения и то, как вы вошли в ее кабинет. Нам без надобности ваше признание, мы просто хотим узнать мотивы.
— Эта сука врет. Я ее не трогал, — рявкнул я, натягивая цепи наручников и склонившись над столом. Мой жесткий взгляд не тронул офицера, но мне было плевать.
— Ну, синяки говорят об обратном. Вы можете рассказать, почему там оказались? Зачем напали на миссис Гриффин? Она сказала, что вы преследовали ее с начала семестра. Делали ей непристойные предложения, хотя миссис Гриффин просто старалась вам помочь. Вы вожделели вашего консультанта, мистер Блэквелл?
Ощутив прилив ярости,