Kniga-Online.club
» » » » У. Бена - Пензансские пираты

У. Бена - Пензансские пираты

Читать бесплатно У. Бена - Пензансские пираты. Жанр: Прочее издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

назад. На стенах вашего тронного зала еще не обсохла штукатурка.

СТЕНЛИ: Фредерик, в этой часовне покоятся предки; ты не можешь этого

отрицать. Вместе с поместьем я купил эту часовню и всё, что в ней находится. Я не

знаю, чьи это предки, но я трепещу при мысли, что их потомок, ставший их

наследником посредством приобретения этого поместья, посрамил их несомненно

славный семейный герб.

ФРЕДЕРИК: Утешьтесь! Если бы вы не назвали себя сиротой, эти отчаянные

пираты позвали бы живущего неподалеку священника и немедленно обвенчались

бы с вашими дочерьми.

СТЕНЛИ: Спасибо тебе за попытку меня утешить, но она бесполезна. Уверяю

тебя, Фредерик, я так раскаиваюсь в своем чудовищном обмане этих простодуш-

ных людей, что я сегодня же ночью пошел бы к доверчивому пиратскому королю и

чистосердечным признанием облегчил бы свою совесть, если бы не опасался, что

последствия такого шага будут для меня катастрофическими. В котором часу

должна начаться твоя экспедиция против этих злодеев?

ФРЕДЕРИ: Ровно в одиннадцать часов, и к полуночи я надеюсь искупить свою

вину за свою ненамеренную связь с этими смертоносными бичами человечества, искоренив их навеки, -- и тогда, дорогая Мейбел, ты будешь моя.

СТЕНЛИ: Господа полисмены здесь?

ФРЕДЕРИК: Здесь, и они ждут моего приказа.

РЕЧИТАТИВ

СТЕНЛИ:

Так, Фредерик, немедля позови их,

19

И я им дам свое благословение

Пред тем, как двинутся они в сражение.

ФРЕДЕРИК:

Сэр, вот они.

(Строем входят полисмены во главе с сержантом. Они становятся в

шеренгу лицом к зрителям)

СТЕНЛИ:

Полисмены, слушай мою команду!

Перед вами боевая задача:

разбить пиратскую банду.

СЕРЖАНТ:

Есть, генерал! От нас не уйдет ни один негодяй!

Взвод, равняйсь! Смирно! Вперед – шагом марш! Запевай!

АНСАМБЛЬ

СЕРЖАНТ:

Когда на нас идут враги – тарантара! тарантара!,

Душа уходит в сапоги – тарантара!

Но такая уж судьба – тарантара! тарантара!

Если нас зовет труба – тарантара!

Мы себя приободрим – тарантара! тарантара!

Мы споем военный гимн.

Как гордимся мы собой,

Что идем в кровавый бой – тарантара! тарантара! тарантара!

МЕЙБЕЛ:

Вы идете в бой кровавый,

Смертный бой, святой и правый!

Так погибните со славой,

И оплачет вас народ.

Если вам дано судьбою

Умереть на поле боя,

Вы умрете, как герои,

И бессмертие вас ждет.

ДЕВУШКИ:

И бессмертие вас ждет!

ПОЛИСМЕНЫ:

Наш воинственный отряд – тарантара! тарантара!

Вдохновить они хотят – тарантара!

Допуская, что в бою – тарантара! Тарантара!

Мы утратим жизнь свою – тарантара!

Это так, возможно, но

Обижаться нам смешно – тарантара! тарантара! тарантара!

Ведь, конечно, наш отряд

Вдохновить они хотят – тарантара! тарантара! тарантара!

20

ЭДИТ:

О герои, ждет вас слава;

Вас ведет орел двуглавый.

Так ступайте величаво –

И бессмертие вас ждет.

ДЕВУШКИ:

Ждет успех или могила!

Пусть бесчестные громилы

Не ослабят вашей силы!

Смело в бой! Вперед, вперед!

СЕРЖАНТ:

Наш отряд идти готов,

Очень нервно на врагов,

Допуская, что в бою

Мы утратим жизнь свою.

Наш воинственный отряд

Вдохновить они хотят

И желают нам добра.

Так на недругов – ура!

ПОЛИСМЕНЫ:

Да, конечно, наш отряд

Вдохновить они хотят.

СТЕНЛИ:

Вперед, вперед!

ПОЛИСМЕНЫ:

Да, да, вперед!

СТЕНЛИ:

Вас долг зовет!

ПОЛИСМЕНЫ:

Тарантара!

СТЕНЛИ:

Но вы не идете!

ПОЛИСМЕНЫ:

Идем уже,

Хоть и кошки на душе

И на лбу холодный пот.

СТЕНЛИ:

Итак, вперед!

ПОЛИСМЕНЫ:

Вперед, вперед!

По спине мороз дерет.

СТЕНЛИ:

На врагов – вперед!

ДЕВУШКИ:

Они идут вперед!

21

(Полисмены уходят. Мейбел вырывается из объятий Фредерика и тоже

уходит, за ними следует генерал-майор Стенли. Фредерик остаётся один)

РЕЧИТАТИВ

ФРЕДЕРИК:

Так прямо на врагов! О радость боя!

Где сыщешь вдохновение такое!

Так наконец начну я искупление

За страшные былые преступления,

Которые я совершал недавно,

Хотя я жертвой был ошибки явной.

(Появляются вооруженные пиратский король и Рут)

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Эй, Фредерик!

ФРЕДЕРИК:

Кто там?

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Я, офицер твой!

РУТ:

И Рут!

ФРЕДЕРИК:

Нет, я не стану вашей жертвой!

Как смели показать вы ваши рожи,

О вы, кого я вскоре уничтожу?

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

О Фредерик, яви нам милосердье!

ФРЕДЕРИК:

Не мне внимать вам, обреченным смерти.

Но я не буду к вам жесток, поверьте,

Я буду милосерден – говори!

ТРИО

РУТ:

Когда ушел ты и, притом,

Уже был очень вдалеке,

Мы в настроении дурном

Лежали на лужке,

А рядом с нами пышно цвел

Красивый желто-красный флокс,

Кому-то в голову пришел

Чудесный парадокс.

ФРЕДЕРИК:

Как, парадокс?

22

РУТ:

Да, парадокс,

Оригинальный парадокс.

Его оспорить бы не смог

И тот, кто в цифрах очень строг.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ:

Да, парадокс, да, парадокс,

Ха-ха-ха-ха, ха, парадокс!

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Ты любишь разные финты,

Всегда на шутки ты горазд;

Так что же скажешь ты сейчас

Как строгий ортодокс,

Когда узнаешь ты от нас

Про этот парадокс?

ФРЕДЕРИК ( заинтересованный):

Про парадокс?

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ ( со смехом):

Про парадокс,

Феноменальный парадокс.

Не знал я ничего смешней,

Чем этот самый парадокс.

Да, парадокс, да, парадокс,

Ха-ха-ха-ха, ха, парадокс!

(Говорит нараспев)

По нелепой причине, повинуясь каким-то курьезным законам,

Один большой начальник (не знаю, кто, может быть, королевский астр оном) Постановил, что в феврале должно быть лишь двадцать восемь дней,

Но раз в четыре года этот месяц будет на один день длинней.

Но, по случайному совпадению – может быть, по прихоти волшебника

чудаковатого –

Ты родился в високосном году февраля двадцать девятого,

И простым арифметическим сложением ты подсчитаешь строго,

Что, хоть ты прожил двадцать один год, то по дням рождения тебе всего

лишь пять лет и еще немного.

А в твоем контракте было написано черным по белому, четко и красиво,

Что до твоего двадцать первого дня рождения ты должен быть членом

нашего пиратского коллектива.

Посему, повинуясь чувству долга, ты должен признать, что тебе нет

обратного хода,

И ты обязан остаться с нами душой и телом до тысяча девятьсот

сорокового года.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ:

Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха!

ФРЕДЕРИК:

Мой Бог!

23

Итог... (считает на пальцах)

Ну да! Как будто, так: таков мой срок (сам смеется).

Какой нелепый парадокс!

Такое кто представить мог?

Хотя я смог существовать

До года двадцать одного,

А дни рождения считать –

Так мне всего лишь только пять (считает на пальцах) –

Раз, два, три, четыре, пять –

Так мне пять лет всего.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ:

Ха-ха! Ему пять лет всего!

Вот парадокс, вот парадокс,

Феноменальный парадокс!

Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха!

(Оба падают на скамейки, захлебываясь от смеха)

ФРЕДЕРИК: Честное слово, это совершенно невероятно! Пять лет с четвертью!

РУТ: Ты, должно быть, теперь рад, что пощадил нас. Ты бы никогда не простил

себе, если бы убил двух своих товарищей.

ФРЕДЕРИК: Двух товарищей?

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ ( встаёт): Боюсь, ты не совсем понимаешь, насколько

деликатно твое положение. Ты был отдан к нам в обучение...

ФРЕДЕРИК: Пока мне не исполнится двадцать один год.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Нет, до твоего двадцать первого дня рождения. Вот тут

всё написано ( Показывает Фредерику контракт). А ты уже, небось, думал, что

отряд не заметил потери бойца!

ФРЕДЕРИК: Не хотите ли вы сказать, что вы обяжете меня остаться с вами, поскольку, если считать по дням рождения, мне еще пять лет с четвертью?

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Нет, мы просто напоминаем тебе об этом факте, а всё

остальное мы оставляем на твоей совести, чтобы ты повиновался чувству долга.

РУТ: Твоему чувству долга. Ведь ты – раб своего долга.

ФРЕДЕРИК: Не будьте ко мне так жестоки Я только что был милостив к вам, так

не требуйте от меня...

РУТ: Мы ничего не требуем, мы лишь взываем к твоему чувству долга.

ФРЕДЕРИК: Ладно, если вы взываете к моему чувству долга, то мой долг ясен. Я

содрогаюсь при мысли, что я когда-то был вашим сообщником; но я исполню свой

Перейти на страницу:

У. Бена читать все книги автора по порядку

У. Бена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пензансские пираты отзывы

Отзывы читателей о книге Пензансские пираты, автор: У. Бена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*