Падение Империи. Снег и Пепел - Кольцов Сергей
— Капитан? — несколько растерялся пленитель, убрав кинжал от шеи.
— Быстро идиот, иначе нас обоих убьёт господин. — Подойдя капитан Бран оттолкнул бойца и стянул с принцессы ловчую сеть и посмотрел на барона. — Если хочешь сдохнуть как герой…
— Это никому не поможет. — Сухо отозвался Филипп и отбросил от себя меч и кинжал.
Воин, готовящий ловчую сеть, тут же подбежал и повесил ему на шею ошейник подавляющий магию и подобрав меч и кинжал молодого барона, остановился в ожидании новых указаний…
— Сообщи господину о наших гостях. Быстро.
Между тем капитан Бран посмотрел на Филипп и Калерию и взяв последнюю за руку, проговорил:
— Прошу вас, моя принцесса, идёмте, мне нужно познакомить вас с графом Фалроком.
Принцесса попытавшая было высвободить руку, получила в спину ощутимый толчок и с всё ещё кружащейся головой неспешно пошла вперёд, постоянно оборачиваясь на Филиппа идущего следом под двумя взведёнными арбалетами…
Картина, открывшаяся за двухметровыми стенами поместья служащих защитой скорее от простых животных, нежели от людей заставила принцессу поморщиться, видя убитых защитников, которых было около двух десятков человек, а так же нескольких трупов изнасилованных служанок, а откуда-то со стороны были слышны сдавленные крики ещё живых девушек…
— Ладная девка была, удовлетворила сорок восемь воинов… — довольно улыбнулся капитан Бран кивнув на труп молодой женщины лежащей грудью на столе, вынесенном из поместья, — эй, там, утащите её куда-нибудь и сожгите. Не хватало нам ещё нежити здесь…
Двое бойцов подскочили и поволокли тело баронессы Гарсон.
— Да и чего она нашла в старом бароне, даже детей ему родить не смогла… Тьфу, падкие же бабы на золото. Прошу прощения, ваше высочество, но, к сожалению это так.
— Где она?! — раздался громкий и властный голос и из дверей поместья показался мужчина сорока лет с красивым мужественным лицом в дорогих доспехах, который спустившись по ступеням, подошёл к Калерии и заботливо наложил целительские чары, видя окровавленные волосы на голове у принцессы.
— Примите мои искренние извинения, принцесса Калерия, мои воины исполнительны и не обучены светским манерам…
— Граф Фалрок…
— Не надо слов, принцесса Калерия, я накажу его позже, а пока пожалуйте в мой шатёр, будьте моей гостьей, а уже завтра я объявлю на всю Империю, что выбираю вас моей новой женой…
* * *
В малой гостиной неспешно собирались люди, от которых зависело благосостояние территории Драконьей долины, я терпеливо ожидал всех, устроившись возле камина и прочитав очередной свиток, бросил его в огонь.
По настоящему хороших новостей нет, уничтожение Академии и магическая буря затронула все территории, где-то сильнее, где-то слабее, но разрушения были даже в столице, Фейдраге, а погибшие исчислялись сотнями…
— Эшарион, что-то случилось? — войдя, спросила Эйруэн в компании Эвелин.
— Случилось многое, надо это обсудить. — Ответил я и громче добавил. — Люсинэ, вы тоже входите. Чтобы потом вы не придумали лишнего, получив информацию из обрывков разговоров.
Княгиня, войдя, бросила на меня кислый взгляд, на который я никак не отреагировал и, посмотрев на Малграфа, вошедшего последним, сделал пригласительный жест в направлении стола, на котором лежала карта материка.
— Начинаем первое собрание совета, — спокойно проговорил я, пройдясь по лицам собравшихся в гостиной людей и альтов.
Мирас стоял, спокойно возвышаясь над всеми, Люсинэ подойдя, даже задрала голову вверх, чтобы рассмотреть лицо черноволосого северянина с его шикарной бородой. Эйруэн и Эвелин скромно устроились на диванчике и внимательно смотрели на меня. Граф Лерик Варин, пришедший первым, умудрился задремать в ожидании и сейчас осторожно разминал свою шею. Валлис Орб подошли к столу вместе с Малграфом. Валерия же всё это время сидела в кресле рядом со мной, и сейчас захлопнув книгу, подошла к столу.
— Ты не стал звать девушек. — Заметила Эвелин.
— Да, они занимаются девочками, ведь их нельзя оставлять без присмотра. К тому же то, что будет их касаться, мы и сами можем позже рассказать. — Спокойно высказался я и поставил на карту пустую гильзу от автомата. — Начнём с самой большой проблемы, а именно: Академия уничтожена. Башня и город Эрван — разрушены. Погибло приблизительно шесть тысяч молодых магов, пришла информация о гибели тридцати шести магистров, потери среди простых людей никто не считал, но погибло не менее ста тысяч человек. Магическая буря, высвободившись от взрыва, накрыла не только территорию Империи, но и Королевства Севера и Княжество Альтов, но пока у меня далеко не полная информация о потерях, но они есть.
— Да, мы попали по бурю, — кивнул граф Варин. — Мы на тот момент как раз проезжали через графство Файраль. К слову, графиня вас приглашала посетить её, как только у вас появится свободное время, мой принц.
— К сожалению, в ближайшее время его не будет. — Отозвался я. — Не волнуйтесь, граф, я отправлю графине Файраль письмо. Теперь же перейдём к следующей проблеме: княжество Альтанар сейчас находится в состоянии войны с расой крылатых людей, как вам всем известно, ко мне в руки попал один из них, но я столкнулся с проблемой: мне неизвестен язык, на котором они говорят и потому, никаких сведений пока получить не удалось. Сейчас я попросил верного человека найти информацию об этом народе, но информации о них всегда было мало.
— У нас информации тоже немного. Только пока это не ваша проблема, принц Эшарион.
— Пока нет, но когда Княжество проиграет… Если проиграет. — Поправился я. — Проблема станет и нашей, потому мы встанем на острие главного удара. Помощи альтам я пока предложить не могу, но… Если у меня получится получить интересующие вас сведения, я поделюсь.
Княгиня, понимающе склонила голову, а я перевёл дыхание и кивнул боевому магу, постучав по карте в месте расположения Фарнадской башни, провёл прямую линию до Эрвана, спросив:
— Как можно было доставить это бомбу к Академии, причём незаметно?
— По воздуху. — Ответил я и, видя непонимание на лицах, развернул иллюзию над столом, продемонстрировав тяжёлый бомбардировщик. — Это называется самолётом, он способен преодолевать огромные расстояния по воздуху и нести с собой бомбы, по типу той, что сбросили на Академию. — Изменив содержание иллюзии, я продемонстрировал им истребитель.