Заязочка - Операция -quot;Гарри Поттер-quot;
Кэролайн сделала вид, что испугалась.
— Может быть, стоит перевести ее в другую школу? Хотя у нее не очень хорошо с немецким и французским, но будет стимул наверстать. Да, есть еще школа в Салеме. Или пусть лучше учит португальский — у меня хорошие связи в Бразилии.
Дамблдор покачал головой.
— Бегство — не выход! Я вас уверяю, миссис Мэрфи, в Британии есть люди, которые готовы грудью встать на защиту Отечества.
Кэролайн непроизвольно взглянула на впалую старческую грудь под мантией веселенькой расцветочки.
— Разумеется, — сказала она, — я понимаю. Но разрозненное сопротивление опасному и сильному противнику — тот же комариный укус. Тут нужна организация. Разумное руководство. Иначе будет просто куча трупов. Ведь у лорда Волдеморта, как я поняла, своя организация имеется?
Дамблдор несколько раз кивнул.
— Вы совершенно правы, миссис Мэрфи! Как приятно разговаривать с таким разумным человеком! Разумеется, такая организация есть. Она отлично показала себя в прошлую войну, и ее члены готовы снова отразить опасность.
Кэролайн вспомнила, что вся упомянутая героическая организация не стоила одного младенца, но решила этого вслух не говорить.
— Но это же, наверное, тайная организация? — спросила она. — Вы не боитесь доверить такой важный секрет мне? Вы же меня совсем не знаете!
— Я верю в вас! — довольно пафосно провозгласил Дамблдор. — В ваше доброе сердце и чистую совесть!
Кэролайн с трудом удержалась от смеха. Хорошо Барти, наверняка поставил заглушку и ржет в свое удовольствие.
— Вы можете на меня положиться, — проникновенно проговорила она, — я никому не скажу.
Дамблдор отпил несколько глотков чая. Кэролайн пододвинула ему вазочку с вареньем. Северус давно просветил подельников о пристрастии доброго дедушки к мармеладу, но Кэролайн, во-первых, не собиралась его баловать, а во-вторых, не хотела показывать свою осведомленность.
— Разумеется, о нашем разговоре никто не узнает, — сказала Кэролайн, — но я не уверена, что готова вступить в такую организацию. Все-таки я очень мало знаю о расстановке сил в магической Британии. Почти нигде не бываю. Да и толку от меня будет не много. Я разбираюсь в редких травах и ингредиентах, но это и все.
— Вы же ходили в джунгли, — напомнил Дамблдор.
— Конечно, — кивнула Кэррлайн, — но там нужен скорее зоркий глаз и неплохая реакция. Знание местной флоры и фауны. Здесь ничего такого не водится. Разве что какой-нибудь оригинал заведет экзотического питомца. Профессор Снейп рассказал мне, что один мальчик привез в Хогвартс паука-птицееда. Его пустили на ингредиенты. Паука, естественно, не мальчика.
Дамблдор вздрогнул.
— Ах да! Северус вам так благодарен! Он улучшил часть зелий для Больничного Крыла. Кажется, он сумел что-то сделать и для вас?
— Я тоже очень благодарна профессору Снейпу, — улыбнулась Кэролайн, — мы договорились, что я вышлю ему еще кое-то для его исследований. Это же для школы.
Дамблдор кивнул. Торопить события не стоило. Дамочка определенно заглотила крючок. А большего от нее пока и не требовалось.
Кэролайн с милой улыбкой подлила ему чаю. Старый дурак попался.
Барти в соседней комнате несколько раз кивнул, подумав то же самое.
Наконец напившийся чаю и очень довольный разговором Дамблдор покинул гостеприимный дом. Из соседней комнаты вышел кот, сделал вид, что падает в обморок и задергал лапами.
— Вот и я о том же, — задумчиво проговорила Кэролайн.
Барти принял человеческий облик и плюхнулся в кресло.
— А старичок-то сдает, — проговорил он, призывая чашку и наливая чаю себе, — грубая вербовка. Хотя и в те времена, что я учился в Хогвартсе, он мало кого сумел привлечь.
— Надеюсь, что даже в гриме и под чарами я не выгляжу круглой дурой, — заметила Кэролайн. — Вообще-то не так уж все и глупо. Он давил на угрозу для Фэй. А у директора школы масса возможностей устроить все так, чтобы эта угроза стала реальностью. Я для него одинокая почти что иностранка без связей. Думаю, что он и заинтересовался мной только из-за дружбы Фэй с Поттером.
— Нашу малышку мы в обиду не дадим, — сказал Барти, — я ради такого дела возьму ее под покровительство Рода. Нечего тут всяким ребенка пугать. Да и Северус присмотрит.
Кэролайн кивнула. Она уже убедилась, что на Северуса можно положиться. Хоть он не был хорошим педагогом и воспринимал свое деканство как обузу, но к обязанностям относился ревностно. За слизеринцев можно было не беспокоиться. Все-таки хорошо, что Фэй на этом факультете. Девочка очень нравилась своей воспитательнице, и Кэролайн желала ей всего самого лучшего.
— Кстати, Фэй прислала довольно занятное письмо, — сказала она, — тот мальчик, которого мы встретили на вокзале, попросил узнать у меня что-нибудь о магических растениях из Южной Америки. Пожалуй, вышлю ему светящуюся орхидею. Цветок совершенно безобиден, но очень красив, и его непросто вырастить. Посмотрим, что получится у юного герболога.
— Как его фамилия? — спросил Барти.
— Лонгботтом.
Барти поморщился.
— Жалко парня. Руди с чего-то решил, что его родители знают, что случилось с Повелителем. Мы все к ним и завалились. Лонгботтомы сейчас в Мунго. Беллатрикс было не остановить. Она была ужасна в своем безумии, даже Руди испугался.
— Странно, — проговорила Кэролайн, — она же из Блэков, а ты говорил, что это древний темный Род. Она не прошла посвящений?
— Понятия не имею, — ответил Барти, — о таких вещах спрашивать не принято. Но тормозов у нее не было, она просто зверела.
— Очень интересно, — заметила Кэролайн, — ладно, давай собираться домой.
Барти широко улыбнулся. Он был счастлив, что Госпожа считает его дом своим.
Фэй аккуратно отвязала от лапки совы письмо и небольшую коробочку и угостила почтальоншу кусочком мяса.
— Ну вот, — сказала она, — это ответ от тети. Похоже, что она что-то прислала для Лонгботтома. Эй, Лонгботтом! Иди сюда!
Она привстала и помахала рукой, потом распечатала письмо.
К слизеринскому столу подошел Невилл. За ним следовала заинтригованная Гермиона.
— Вот, — сказала Фэй, протягивая Невиллу коробочку, — это тебе. Тетя пишет, что это семена светящейся орхидеи. Это очень красивое растение, но его весьма сложно вырастить. Если у тебя получится, то тетя пришлет что-нибудь еще. Коробочка зачарована. Знаешь эти чары? А вот, держи — это описание.
Невилл прижал к груди коробочку и лист пергамента и кивнул.
— Конечно, знаю. Это стандартные консервирующие и защитные чары. Их всегда накладывают при транспортировке семян и саженцев. Огромное спасибо, Данбар! Это... это просто фантастично! Поблагодари от меня свою тетю! Можно я ей напишу?
— Конечно, напиши. Ей интересно, что у тебя получится. Я тоже не прочь посмотреть.
— Светящаяся орхидея — это, наверное, очень красиво? — предположил Гарри.
— Еще бы! — мечтательно прикрыл глаза Невилл. — Это чудо!
— А их сложно выращивать? — спросила жадно вытягивающая шею Гермиона.
Невилл показал ей пергамент с записями.
— Тут инструкция. И можно будет с профессором Спраут посоветоваться.
— Только ты потом всем покажи, — сказала Пэнси, — раз она такая красивая.
Другие слизеринцы кивали. К ним прислушивались и за соседними столами. К оживленно беседующей группе подошли деканы.
— Что тут происходит? — грозно спросил Снейп.
— Ничего плохого, профессор, — ответила Фэй, — Лонгботтом спрашивал у меня про бразильские растения, а моя тетя прислала ему семена. Мы все хотим узнать, что у него получится.
Невилл продемонстрировал коробочку.
— Семена? — переспросила профессор Спраут. — Что еще за семена?
Ей тут же рассказали про орхидею и показали записи и коробочку.
— О, конечно, мистер Лонгботтом, я выделю место в теплице. Уверена, что у вас все получится. Эта орхидея такая красивая! Мисс Данбар, поблагодарите свою тетю за этот чудесный подарок. Уверена, что это будет очень полезный опыт, и мы все сможем полюбоваться на прекрасное растение. Мистер Лонгботтом, не забудьте вести записи. Я добавлю балл к экзамену.
Студенты радостно гомонили, Фэй расспрашивали про Бразилию.
— Я там не была, — сказала она, — это моя тетя оттуда приехала. А растения там самые разные. Есть и ядовитые, и очень опасные. А эта орхидея безобидная. Хотя они бывают и плотоядные, даже магическая разновидность есть. Жуткая жуть! В джунглях влажно и жарко, там растениям хорошо. Поэтому у них большая конкуренция за место под солнцем. Вот они и выращивают шипы, и яд накапливают. Их же еще и животные едят.
— Бр-р-р-р, — поежился Драко, — не хотел бы я туда сунуться.
— Это стоит больших денег, — ответила Фэй, — я имею в виду — ингредиенты для зелий. Так что суются. Хотя это очень опасно.
— Студенты! Внимание! Вы опаздываете на урок!
Шумная толпа стала рассасываться. Профессор Спраут отпросила Лонгботтома у Люпина и повела счастливого гриффиндорца в теплицу. Дамблдор проводил мальчика взглядом. Все-таки миссис Мэрфи щедрая женщина. И это хорошо!