Леди любят артефакты (СИ) - Яра Горина
— Надеюсь, до этого не дойдет.
— Вот и славно. Слышал, вы уже внесли некоторые изменения в распорядок дня Беатрис. Не переживайте, я приветствую эксперименты. Давайте условимся так, если ваша методика не даст плодов, скажем, месяца через два-три, мы ее пересмотрим. Договорились?
— Благодарю вас, — с облегчением ответила я, ощутив, что тугой узел где-то в районе желудка, начал развязываться.
Хозяин Золотых холмов оказался строже, чем я думала и, возможно, привык к беспрекословному подчинению. Но он все же выдал мне кредит доверия, и я очень надеялась, что выплата процентов по нему окажется мне по силам.
Внезапно, лорд Блэквуд как-то расслабился и улыбнулся чему-то своему. И это поразило меня. Оказалось, что хмурая складка меж бровей и поджатые губы скрывали молодого и очень даже симпатичного мужчину. В этот миг, он, растеряв всю свою суровость, был похож на большого сытого кота.
— Позвольте поинтересоваться, что за листок у вас в руках и почему вы так яростно его мнете на протяжении всей нашей беседы? — его глаза смеялись. — Надеюсь, это не письмо от гипотетического воздыхателя. Иначе страшно представить его содержание…
Я даже сперва растерялась от его беспечного тона. Очень уж он контрастировал с тем, как хозяин вел себя в начале беседы. И пусть лорд Блэквуд умеет быть обаятельным, когда сам того пожелает, но мастером светских бесед ему точно не стать. Его поведение настолько выбило меня из колеи, что я совсем забыла о своих планах.
— У меня есть одна просьба. Мне нужно отлучиться в город, чтобы приобрести кое-что, — я замялась, прикидывая, как Блэквуд отреагирует на мое предположение, что в замке поселилась нечисть. Для боевого мага такая новость будет вдвойне неприятной. — В общем, купить кое-что для занятия с Беатрис.
«Отлично выкрутилась!» — мысленно похвалила саму себя.
Но радость долго не продлилась.
— Позволите, — Блэквуд протянул руку, чтобы взять список. — Думаю, у меня есть все, что нужно, а если нет, поищем в лабораториях моей покойной супруги.
Пришлось передать ему список.
— Перья вешницы, пыльца ятрышника, корень камнеломки… — по мере того, как он читал, его брови удивленно ползли вверх. — Вы, простите, чем с моей дочерью собрались заниматься?
— Ловить коловертыша. Вернее, я буду делать это одна, а когда поймаю, возможно, вы позволили бы поселить его в подвале…
— Вряд ли…
— Но он не опасен, а Беатрис было бы полезно понаблюдать за повадками мелкой нечисти.
— Я знаю, кто такие коловертыши. Другое дело, где вы его найдете?
Собравшись с мыслями, я рассказала про звуки и шорохи, еле слышные шаги в ночной тишине, и все то, что не давало мне покоя целую неделю в Золотых холмах. Лорд Блэквуд смотрел на меня с любопытством и некоторой рассеянностью, будто не мог решить, глупая я или забавная.
— Это все очень и очень занятно. Думаю, у вас богатое воображение, мисс Лавлейс, — с самоуверенной улыбкой заявил он. — Но погодите дуться, вы были очень убедительны. Если вам так спокойней, то я лично распоряжусь, чтобы в замок доставили все необходимое для вашей ловушки, тем более, что прежде я не сталкивался с подобной приманкой. Это как если бы на муху охотились из пушки. Однако… В общем, попробуйте его поймать. Только я уверен, что ничего не выйдет, потому что никаких коловертышей в замке нет. Здесь столько бересклета, что никакая нечисть не выжила бы, даже если бы ей каким-то чудом удалось обойти мой охранный контур.
— А если есть? И я поймаю? – с вызовом бросила я.
Конечно, какой боевой маг признает, что в его доме завелась нечисть? Придется представить улики.
— Так и быть, поселите его в подвале, — хмыкнул он.
— Благодарю.
Неожиданно раздался стук. И прежде, чем Блэквуд ответил, дверь отворилась.
— Неужели удача наконец-то мне улыбнулась, и я могу лицезреть сэра Генри Блэквуда собственной персоной?! — голос, раздавшийся за спиной, показался мне подозрительно знакомым.
Я обернулась и от неожиданности потеряла дар речи. На пороге замерла незнакомка из цеппелина. В костюме, слишком похожем на мужской мундир и узких брюках, поверх которых была надета юбка с запахом еле прикрывающая колени. Плоская черная шляпка, похожая на подгоревший блин, была залихватски сдвинута набок. И пусть во время путешествия она выглядела, как обеспеченная леди, даже в таком странном наряде ее сложно было не узнать.
— Похоже, новости идут впереди меня, — отозвался Блэквуд, опустив приветствия, и обратился ко мне: — Мисс Лавлейс, вы не будете против, если мы продолжим нашу беседу чуть позже?
— Конечно, нет, — бездумно ответила я, не понимая, как эта наглая девица могла здесь оказаться. — Пожалуй, я вас оставлю.
Поднявшись, я двинулась к выходу и остановилась перед незнакомкой прямо у двери. Она посторонилась, пропуская меня, но ее лицо при этом казалось абсолютно бесстрастным. Я уж было подумала, что она меня попросту не узнала, но когда проходила мимо, то услышала тихое:
— Объяснимся позже.
Глава 9 Незнакомка
Дверь в кабинет затворилась с тихим щелчком. Хозяин и его таинственная гостья остались внутри, а я, пребывая в полной растерянности, замерла посреди коридора. Прабабка Бэквудов, уперев пухлые руки в фижмы, насмешливо взирала на меня из своей золоченой рамы, точно говоря: «здорово они тебя провели».
«Объяснимся позже», — мысленно передразнила незнакомку и не смогла сдержать возмущения. С чего она взяла, что я жажду «объясняться» с ней?!
И все же в нашей встрече было нечто странное. Вероятность столкнуться со случайной попутчицей нос к носу в чужом доме стремилась к нулю, однако именно это и случилось. Кем она приходится лорду Блэквуду и как здесь оказалась?!
Я на минутку закрыла глаза и попыталась успокоиться. Стоило немного собраться с мыслями, и ответы стали очевидны. Еще при первой встрече Тони упоминал, что в замке бывают гости. Видимо, незнакомка, как и вдова Ричардс, тоже живет где-то по соседству.
Так-так, о ком там говорил кучер? Если отталкиваться от фамильярного поведения гостьи, то она вполне могла быть женой лучшего друга хозяина — капитана Кроуфорда. Одна только нестыковочка — приятель-вояка у нас холостяк. Следовательно, эта версия отпадает.
Есть еще супруга доктора. Но я представляла его сухим старичком. Вряд ли столь нахальная