Адам Бременский - Бременский Адам и др. Славянские хроники
30
У Гельмольда - duces, что означает «герцоги». Гельмольд употребляет именно этот титул, применявшийся у него на родине по отношению к правителям отдельных частей Германии, как наиболее подходящий, очевидно, в его представлении для князей современной ему Польши.
31
Виниты, винулы (winithi, winuli) - разновидности термина «венды», употреблявшегося в раннесредневековых германских источниках для обозначения прибалтийских и полабских славян, на земли которых вели наступление немецкие феодалы; восходит к термину «венеды», под которым выступают раннеславянские племена у древних авторов.
32
«К обширнейшей... называются» - перефразировка из Адама, II, 21).
33
Поморяне (pomerani) жили по берегу Балтийского моря между низовьями Одры и Вислы. О расселении прибалтийско-славянских племен см. Sulowski Z. Najstarsza granica zachodnia Polski // «Przeglad Zachod-ni», Poznan, 1952, № 3-4. S. 343-383.
34
«Первыми... до Одры» - перефразировка из Адама, II, сх. 14.
35
Адам, II, 22. «в земле моравов» (in saltn Marahorum) - в ранних средневековых источниках моравы, мораване выступают под названием marahi, maraha, merhani (см. Державин Н.С. Славяне в древности. -[М., 1946]. С. 43).
36
В первоначальной редакции - Альбия.
37
Адам, II, 22. У него сначала речь идет об Одре, потом об Эльбе. Вильцы (wilzi) - см. о них I, 2, прим. 50.
38
Юмнета (Jumneta) - искаженная форма датского названия Jumne, приводимого Адамом для обозначения славянского города Волина, находившегося в юго-восточной части одноименного острова в устье Одры.
39
Адам, II, 22.
40
«Рассказывают... до основания» - перефразировка из Адама, II, сх. 56. Адам указывает имя короля: Магнус. Речь идет о разрушении им Волина в 1093 г. (см. Dahlmanrt F. Geschichte von Dannemark. - Hamburg, 1840, В. I. S. 86-88, 121-122).
41
Адам, II, 22.
42
Герулы, или гаволяне (heruli, heveldi) - название германского племени, встречающегося в источниках VI в. Цитируя Адама, Гельмольд добавляет это название от себя. Термин «гаволяне» как соответствие латинскому heveldi введен впервые в литературу П.Шафариком (из Safarik P. Slovanske starozitnosti. - Praha, 1837. S. 833). Вторым названием этого племени было «стодоряне». Термин «стодоряне», как принято считать в литературе, являлся не только названием отдельного племени, но и общим названием для всей группы племен, живших на Гаволе (Гавель) и ее притоках Доше, Шпреве, Орде и др.
43
Дошане, любушане, стодоряне (doxani, leubuzi, stoderani) - славянские племена, их названия введены Шафариком (Safarik. Op. cit. S. 833). Как по-славянски называлось племя вилинов (wilini), определить трудно. Гильфердинг не решился предложить славянское соответствие (см. Гильфердинг А. История балтийских славян. -СПб., 1874. С. 4, прим. 9); польский историк Богуславский считал, что под термином вилины следует иметь в виду волынян, жителей о-ва Волина (см. Bogustawski W. Dzicje. Т. II. - Poznan, 1889. S. 43).
44
Адам, II, 21.
45
Доленчане (tholenzi) - Шафарик (Safarik. Op. cit. S. 833) передал этот термин славянским «доленцы», названием, которое утвердилось и в польской литературе (см. Bogustawski. Op. cit. Т. И. S. 43; Wachowski К. Slowianszczyzna zachodnia. Т. I. - Warszawa, 1903. S. 95). Принятый в нашей литературе в соответствии латинскому термин «доленчане» введен Гильфердингом (указ. соч. С. 3). Жили они к югу от р. Пены, впадающей в Одру у самого ее устья, между ней и Доленским озером.
46
Ратари (redarii) - название славянского племени, введено в литературу Шафариком (Safarik. Op. cit. S. 833). Жили они к югу от р. Пены, южнее доленчан, между Доленским оз. и верховьями Гавелы и Доши.
47
Адам, II, 21. Описание Ретры и святилища Редегаста дает Титмар («Thietmari Chroniсоп», кн. VI, гл. 17).
48
Черезпеняне, хижане (circipani, kycini) - эти термины введены Шафариком (Safarik. Op. cit. С. 833); один только Гильфердинг принял второй, предложенный Шафариком, вариант для хижан - «кышане», изменив его на «кичане» (см. Гильфердинг А. Указ. соч. С. 2). Черезпеняне жили за р. Пеной, к северу от нее до Балтийского моря, хижане - к западу от них.
49
Димин находится на р. Пене у впадения в нее Доленицы. Теперь - Деммин.
50
Вильцы, лютичи (wilzi, liutici) - еще до Адама Бременского и Гельмольда оба эти термина употреблялись в источниках как общее название группы четырех племен: ратарей, доленчан, черезпенян и хижан. Кроме этих двух, в средневековых источниках встречается и третье название - «велеты». Обо всех этих терминах см. у Ша-фарика (Safarik. Op. cit. S. 871-890). Все три термина одинаково вошли в научный обиход. В нашей литературе отдается предпочтение названию «лютичи» (ср., например, Грацианский Н.П. Борьба славян и народов Прибалтики с немецкой агрессией в средние века. - М., 1943).
51
Глиняне- следуя Адаму, Гельмольд употребляет здесь термин linguones. Дальше, в главе 37, он называет это племя лины, или линоги (Iini, linoges). Славянское название «глиняне» было введено П. Шафариком (Op. cit. S. 833, 904 и др.). Жили они близ Лабы, имея соседями на севере варнов, на западе - полабов, на востоке - лютичей. Польский историк Богуславский считал lint и linguones, linoges двумя разными племенами, из которых одно проживало по левому, другое - по правому берегу Лабы (Bogustawski. Op. sit. Т. II. S. 38).
52
Варны (warnawi) - жили на р. Варне, впадающей в Балтийское море. Толкование этого латинского термина как «варны» было введено А.Павинским («Полабские славяне». СПб., 1871. С. 20) и А. Гильфердингом (указ. соч. С. 2).
53
Бодричи (obotriti) - племя, жившее по побережью Балтийского моря от р. Травны до р. Варны. Термин введен Шафариком (Op. cit. S. 833). У Адама - obodriti. В литературе привились оба термина. Бодричами называют этих славян Павинский, Гильфердинг, Первольф; термин «ободриты» утвердился в польской литературе; у нас предпочитал его Н.П. Грацианский. Гильфердинг употреблял для них еще название «рароги», основываясь на хронике Адама, приводящего термин reregi (II, 21; III, 20). Одновременно этот термин служил общим названием для группы племен, куда входили собственно ободриты-бодричи, вагры, глиняне, варны, полабы и др.
54
Микилинбург (Mikilinburg, Mikelenburg) -существует предположение, что славянское название этого города было Мехлин (см. Nalepa }. Pierwotne brzmienie nazw Meklemburga i Ratzeburga // «Przeglad Za-chodni», 1953, № 9-10). До недавнего времени возле деревни Мекленбург (ФРГ) сохранялись развалины крепостного вала.
55
Полабы (polabi) - Шафарик называет их полабцами (Safarik. Op. cit. S. 833).
56
Адам, II, 21. Ратцебург (Racisburg, Racesburg) - возможно, что славянское название города было Ратибор или Рацёнж, как полагает J.Nalepa (Op. cit.). В первоначальной редакции перевода - Рацисбург.
57
Травна - р. Траве, впадает у Любека в Балтийское море.
58
«Оттуда... вагров» - перефразировка из Адама, II, сх. 12. Багры (wagiri) жили на крайнем северо-западе страны прибалтийских славян, от р. Травны до истоков р. Эгдоры и на о. Фембре.
59
Адам, II, 21.
60
Вемере - о. Фембре (Фемарн), находится напротив Ольденбурга (Старгарда).
61
Адам, IV, 18. Раны, или руяны (rani, ruiani runi), - населяли о. Ран (Руян) в Балтийском море. Теперь - о. Рюген.
62
Вслед за Адамом Гельмольд употребляет термин гех. Учитывая осторожное и обоснованное обращение хрониста с подобного рода терминами, мы перевели его не как князь или царь, как это иногда делается при переводе отрывков «Хроники», посвященных ранам, а как король, т. е. так, как переводится этот термин в случаях, когда он относится к германским государям.
63
Адам, IV, 18.
64
Карл Великий, король франков, потом император Запада (768-814).
65
Саксы, тюринги, франки - германские племена.
66
Пипин Короткий, король франков (741— 768).
67
Адам, I, 8.
68
Там же.
69
То есть в землю франков.
70
Адам, I,14.
71
Цитаты из Адама, I, 11. Заимствуя из разных глав Адама данные о войне франков с саксами, Гельмольд некритично объединяет факты, разные по хронологии. Война с саксами началась в 772 г., тянулась 32 года и окончилась в 804 г., т. е. действительно на 37-м году правления Карла, а восстание Видукинда, начавшееся в 782 г., было подавлено еще в 785 г.