Маруяма Куганэ - Герои людоящеров (фрагмент)
Хорошая атмосфера разрушилась; Круш взяла кружку и одним глотком осушила её. Она почувствовала, как горло согрелось, затем тепло от вина распространилось в живот и по всему телу. Зарюсу сделал так же.
— Как думаете, мы сможем выиграть? — кто-то спросил шепотом. Чувство совсем отличалось от того, что было прежде, из-за чего сразу было трудно понять, кто именно спрашивает.
Зарюсу тихо ответил:
— Я не знаю…
— Ага, и я тоже не знаю, на войне нет никаких гарантий. Если кто-то уверится в победе, не зная силу врагов, то мне захочется его поколотить и попросить не нести бред.
Зенбэру тихо смеялся, из-за чего Круш замолчала.
— Но… наш враг небрежен, это может повлиять на наши шансы, — сказал Зарюсу, а Круш объяснила озадаченному Зенбэру:
— Помнишь, что сказал тот монстр?
— Извини, тогда я дремал.
— …Но ведь от кого-то ты об этом слышал?
— Хмпх, я забыл, потому что это напрягает. Всё равно важно то, что они на нас нападают, а мы им ответим, верно?
Этот тип безнадёжен… Круш сдалась ему всё объяснить, Зарюсу криво улыбнулся и вместо неё ответил:
— Он сказал «сопротивляйтесь упрямо, смертные».
У Зенбэру на лице появилось опасное выражение, он усмехнулся:
— Как это бесит, он с самого начала смотрит на нас свысока, — сердито взревел вождь. Видно, от сильного гнева и недовольства.
— Верно, враги смотрят на нас свысока. Раз они так уверены… то способны с лёгкостью нас сокрушить… Но мы раздавим их высокомерие. Мы объединим пять племён и покажем самую большую силу, которую можем собрать. Мы ударим в лоб и покажем, что мы не беззащитные слабаки.
— Хмпх, неплохо, мне нравится такая простота.
Пока два людоящера пылко обсуждали предстоящую битву, Круш остудила их пылкие замыслы:
— Для нас не будет ничего хорошего, если мы слишком сильно раним их гордость. Мы просто должны показать им нашу ценность, верно? Если они поймут, что нас можно использовать, то, может быть, и не уничтожат.
— Эй, эй, ты хочешь склонить голову перед такими раздражающими типами?
— Зарюсу… я понимаю опасность побега, но думаю, что сохранить себе жизнь важнее, чем потерять свободу, — тихо ответила Круш.
Другие двое не упрекали её и не высмеивали. Никто не хотел оказаться под чьей-то властью, но у порабощения больше будущего, нежели у смерти. Если будущее будет, то будет и бесконечно возможностей. Например, если они научат всех разводить рыбу, то, может быть, смогут покинуть свои дома и сбежать. А тот, кто откажется от такой возможности и отправит всех на смерть, не имеет права называться лидером.
— Прислушайтесь, — тихо сказал Зарюсу. Издали ветер приносил смех банкета. — Если мы окажемся под чьей-то властью, то, вероятно, больше не сможем так веселиться.
— А вдруг сможем?
— Ты правда так думаешь? Я — нет. Я не думаю, что существо, которое будет в восторге от нашей смерти, такое щедрое. Те, кто способен проявить милосердие, не стали бы так насмешливо заявлять об нашем уничтожении.
Круш кивнула в знак согласия.
Но тем не менее…
— Я хочу сказать… пожалуйста, не погибни.
— Конечно не погибну, не раньше, чем услышу ответ на тот вопрос.
— !..
Под холодным ночным небом Круш и Зарюсу посмотрели друг другу в глаза.
И поклялись.
Совершенно не обращая внимания на недовольного Зенбэру.
[Дальнейший перевод задерживается.]
Приложение
Единое написание названий
Имена и названия
アインズ・ウール・ゴウン: Ainz Ooal Gown — Аинз Оал Гоун
モモンガ: Momonga (Momonga-sama) — Момонга (владыка Момонга, когда к нему обращаются подчинённые НИП). Псевдоним: Momon — Момон. Навыки/магия:
• Grasp Heart — Хватка сердца
• Lightning Dragon — Драконья молния
• Raise Death Knight — Поднятие рыцаря смерти
• Anti-Life Cocoon — Защитный кокон
• Wall of Arrow Protection — Стена защиты от стрел
• Explosive Land Mines — Взрывная мина
• Gravity Maelstrom — Гравитационный вихрь
• Thousand Bone Lance — Тысячи костяных копий
• Delay Teleportation — Задержка телепортации
• Reality Slash — Рассечение реальности
• Shark Cyclone — Акулий циклон
• Greater Rejection — Великое подавление
• Call Greater Thunder — Призыв великого грома
• True Darkness — Истинная тьма
• Body of Effulgent Beryl — Тело лучезарного берилла
Бывшие игроки гильдии Аинз Оал Гоунたっち・みー: Touch Me — Тач Ми. Основатель гильдии Аинз Оал Гоун.
タブラ・スマラグディナ: Tabula Smaragdina — Табула Смарагдина.
ヘロヘロ: Meromero (Herohero) — Хэрохэро
餡ころもっちもち: Ankoro Mochimochi — Анкоро Мотти Моти. Одна из трёх девушек гильдии.
ぶくぶく茶釜: Simmering Teapot (Bukubukuchagama) — Букубуку Чагама. Одна из трёх девушек гильдии.
やまいこ: Yamaiko — Ямаико. Одна из трёх девушек гильдии.
ペロロンチーノ: Peroroncino — Пэроронтино
ホワイトブリム: Whitebrim — Вайтбрим
ウルベルト・アレイン・オードル: Ulbert Alain Odle — Улберт Аляйн Одл
るし★ふぁー: Luci★Fer — Люци★фер
死獣天朱雀: Shijuuten Sujaku — Си-дзюутэн Судзаку
源次郎: Genjiro — Гэндзиро
ぶじんたけみかずち: Warrior Takemikazuchi — Воин Такэмикадзути
ばりあぶる・たりすまん: Variable Talisman — Вэриебл Талисман
ブルー・プラネット: Blue Planet — Блу Планет
НИП階層守護者: Guardians (Floor Guardians) — Стражи:
アルベド: Albedo — Альбедо, Смотритель Стражей. Находится на девятом этаже. Суккуб. Создатель — Табула Смарагдина.
シャルティア・ブラッドフォールン: Shalltear Bloodfallen (Sharutia) — Шалти Бладфолен, Страж первых трёх этажей. Истинный вампир. Навыки/магия:
• Blood Frenzy — Кровавое безумие
• Blood Pool — Кровавый бассейн
• Purifying Javelin — Очищающее копьё
• Spuit Lance — Шприцевое копьё
• Raise Kin — Поднятие родства
• Force Sanctuary — Силовое святилище
• Unholy Shield — Нечестивый щит
• 10th Level Summon Monster — Призыв монстра десятого ранга
• Vermillion Nova — Вермилионовая нова
• Brilliant Radiance — Сверкающее сияние
• Force Explosion — Взрыв силы
• Einherjar — Эйнхерия
アウラ・ベラ・フィオーラ: Aura Bella Fiora — Аура Белла Фиора. Одна из Стражей шестого этажа. Укротитель зверей.
• Fenny — Фенни. Монстр Ауры. Гигантский волк.
• Crackerlacile — Крекерласил. Монстр Ауры. Помесь хамелеона и игуаны.
マーレ・ベロ・フィオーレ: Mare Bello Fiorе — Мар Белло Фиор. Один из Стражей шестого этажа. Друид.
デミウルゴス: Demiurge — Демиург. «Творец Адской Тюрьмы», Страж седьмого этажа Назарика. Командующий обороны. Демон. Создатель — Урбет Ален Одл.
コキュートス: Cocytus — Страж пятого этажа, «Повелитель Льда» Коцит. Создатель — Воин Такэмикадзути.
ヴィクティム: Victim — Виктим. Страж восьмого этажа.
ガルガンチュア: Gargantua — Гаргантюа. Страж четвёртого этажа.
領域守護者: area Guardians — Областные стражи:
パンドラズ・アクター: Pandora's Actor — Актёр Пандоры. Охраняет Сокровищницу. Создатель — Аинз.
プレアデス: Pleiades — Плеяды, боевой отряд горничных.
• セバス・チャン: Sebas Tian — Себастьян, но в некоторых случаях Себас. Дворецкий, также служащий управителем. Командир плеяд. Создатель — Тач Ми.
• ユリ・アルファ: Yuri Alpha (Α) — Юри Альфа
• ルプスレギナ・ベータ: Lupusregina Beta (Β) — Люпус Регина Бета
• ナーベラル・ガンマ: Narberal Gamma (Γ) — Нарберал Гамма, одна из боевых горничных. Псевдоним: Nabel — Набель.
• シズ・デルタ: Shizu Delta (CZ2128 Δ) — Сизу Дельта
• ソリュシャン・イプシロン: Solution Epsilon (Ε) — Солюшн Эпсилон
• エントマ・ヴァシリッサ・ゼータ: Entomа Vasilissa Zeta (Ζ) (Insect Queen) — Энтома Василиса Дзета (Королева-насекомое)
ペストーニャ・S・ワンコ: Pastry (Pestonya S. Wanko) — Пэстония С Ванко. Главная горничная.
エクレア・エクレール・エイクレアー: Eckleya Eckleyer Eeckleya (Eclair Acleir Aicler) — Эклеа Эклер Эйклеа. Пингвин, помощник дворецкого.
ニューロニスト・ペインキル: Neuronist Painkill — Нейронист Пейнкил
ニグレド: Nigredo — Нигредо. Старшая сестра Альбедо.
スピネル: Spinel — Шпинель. Младшая сестра Альбедо.
Жители/названия/организации этого мираエンリ・エモット: Enri Emmott — Энри Эммотт. Крестьянка из деревни Карн. Одна из двух девушек, которых первыми спас Момонга. Старшая из сестер.
ネム・エモット: Nimu Emmott — Ниму Эммотт. Крестьянка из деревни Карн. Одна из двух девушек, которых первыми спас Момонга. Младшая из сестер.
ガゼフ・ストロノーフ: Gazef Stronoff — Газеф Строноф. Воин-капитан Королевства. Навыки/магия:
• Six Fold Slash of Light — Шестикратный удар света
蒼の薔薇: Blue Rose — Синяя Роза
ブリタ: Verita (Brita) — Брита. Женщина, которой в таверне Аинз дал зелье.
リィジー・バレアレ: Lizzie Bareare (Lizzie Bareal) — Лиззи Барел. Знаменитый аптекарь в городе Э-Рантэл.
ンフィーレア・バレアレ: Nfiera Bareare (Enfrea Bareal) — Энфри Барел. Внук знаменитого аптекаря.
漆黒の剣: The Sword of Darkness — Команда искателей приключений «Меч тьмы»:
• ペテル・モーク: Peter Mork — Пётр Морк. Лидер команды.
• ルクルット・ボルブ: Lukeluther Bolbu — Люклютер Болбу. Рейнджер.
• ニニャ: Ninya — Нинья. Маг (переодетая девушка).