Проданная невеста - Анна Александровна Завгородняя
«Мне почти жаль вас, ваше величество!» - подумал Рейн.
В назначенное время он был на месте. Нашел дверь, у которой пришлось стоять почти пять минут, прежде чем на него перестали обращать внимание. Конечно, можно было бы применить магию, если бы это не было во дворце, где была такая защита, что малейшее проявление неразрешенной магической деятельности тут же призвало бы стражу из числа магов-гвардейцев. А Рейну менее всего сейчас нужно было привлекать к себе внимание.
Но вот и крошечная гостиная, вмешавшая в себя два диванчика и круглый столик с вазой.
Рейн пересек помещение и вышел за дверь, оказавшись в соседнем зале, где его уже ждала леди Лайт.
- Вы долго, Риверс, - проговорила она серьезно.
- Быстрее не получилось, - ответил он спокойно.
- Следуйте за мной, - добавила женщина и уверенным шагом направилась прочь от гостиной, увлекая графа за собой. Впрочем, они не ушли далеко. Леди Лайт остановилась под лестницей, что от холла поднималась на верхние этажи дворца, и прижала ладонь к затянутой шелковыми обоями стене. Секунда и перед Рейном появился силуэт двери. Бывшая фаворитка короля огляделась и, открыв дверь, почти затолкнула графа в просторную комнату без окон и почти без мебели.
- Здесь нас никто не услышит, - предупредила она, шагнув следом и закрывая за собой дверь.
- И почему я не удивлен? - проговорил граф.
- Во дворце много потайных мест. Чтобы знать все, надо прожить здесь как минимум сто лет, - ответила женщина. – Даже я не знаю всех тайных коридоров и лазов. Но эта комната вполне удобна для того, чтобы поговорить без лишних свидетелей и, что важно, без лишних ушей. Итак, что вы хотели мне сказать, Риверс?
- Я пришел, чтобы просить вас не уничтожать пока артефакт, - ответил Рейн.
- Что? – Морриган вопросительно воззрилась на мужчину. – Вы в своем уме? Неужели Торн не рассказал вам о том, насколько этот артефакт опасен, и опасен именно для вас, граф!
- Я знаю. Но у меня есть надежда на то, что именно он может спасти мою жену.
- Сьюзан? – удивленно спросила леди Лайт. – Есть что-то чего я не знаю?
- Есть, - ответил Рейн.
- Рассказывайте, - велела женщина, - коротко и по существу, так как, боюсь, у нас не так много времени. В полночь его величество, сам того не зная, должен уничтожить артефакт.
Рейн кивнул и начал свой рассказ.
Глава 20
Тильда сидела со мной до тех пор, пока я не выразила желание поспать. Тогда нянюшка, подоткнув мне одеяло, удалилась, а я осталась одна и лежа в темноте, едва разбавленной светом одинокой свечи, которую Тиль оставила на прикроватном столике по моей просьбе, думала о том, что сейчас с Рейном, и успел ли он увидеться с леди Лайт, а, возможно, и даже с самой ее величеством королевой.
Часы мерно отстукивали ускользающее время, когда я, не выдержав, откинула одеяло и поднялась на ноги. Спать было просто невозможно. Ожидание измотало меня сильнее, чем если бы я находилась рядом с мужем. Поэтому, накинув на плечи шаль, я вышла в гостиную, решив занять ум чтением, чтобы хоть как-то отвлечься от сонма мыслей, тревоживших мой покой.
- Если что, госпожа графиня, то я нахожусь здесь, - прозвучал голос из темноты, и я едва не подпрыгнула на месте, а затем заметила, как пространство рядом с камином, там, где стояло кресло, пошло рябью. И секунду спустя в кресле материализовался королевский маг.
- Торн! – воскликнула я.
- А разве господин граф не предупредил вас, что оставит меня на страже вашего покоя? – спросил мужчина и поднявшись, отвесил мне поклон.
- Предупредил, но все равно для меня это было несколько неожиданно, - призналась я, осознавая, что позволила себе настолько задуматься и отвлечься, что не почувствовала присутствия в покоях постороннего человека. Но, возможно, я просто слишком привыкла, что маг всегда рядом и уже никак не реагировала на его магию? Для меня Торн не ассоциировался с опасностью, ведь он всегда был нашим другом, если так можно выразиться.
- Не спится? – спросил мужчина.
- Нет. И, честно говоря, я совсем не ожидала, что вы окажетесь здесь, - ответила, плотнее кутаясь в шаль. – А как же правила приличия? – спросила с усмешкой.
Торн закатил глаза и притворно вздохнул.
- Могу лишь предположить, что господин граф счел мое присутствие неопасным для вашей репутации, графиня. Или я меньшее зло.
- Вы совсем не зло, - я направилась в сторону диванчика, на котором оставила книгу, которую так и не удосужилась дочитать до конца. – Вы просто одинокий человек, такой, каким когда-то был и Рейн. Из-за этого одиночества у вас такая манера изъясняться.
Торн снова присел в кресло и вытянув вперед длинные ноги, странно посмотрел на меня кивнув:
- Возможно, вы правы, графиня.
Он расслабился и вел себя в моем присутствии так, как, наверное, вел бы старший брат. Я нашла книгу и присела на край дивана, взглянув на своего охранника.
- Мне было бы спокойнее, если бы вы сейчас были вместе с Рейном, - сказала я.
- Мне тоже. Но ваш муж думает иначе, графиня.
Я улыбнулась.
- Рейн слишком боится за меня и особенно теперь…
Я не закончила фразу, но, кажется, маг понял меня без лишних слов.
- Вряд ли мне грозит опасность в этих надежных стенах, - продолжила я, меняя тему.
- О, - Торн недобро усмехнулся, - вы просто не оценили силу проклятия, госпожа графиня. Ваш супруг прав в том, что