Абрауский петушок - Юлия Чертова
![Абрауский петушок - Юлия Чертова](https://cdn.kniga-online.club/s20/4/3/3/1/0/8/433108.jpg)
![](/uploads/18plus.png)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Абрауский петушок - Юлия Чертова краткое содержание
«Абрауский петушок» — шуточная поэтическая сказка о приключениях бравого петушка. Наш герой — настоящий красавец! Он неизменно встаёт на защиту своего дома и с первыми лучами рассвета будит весь двор. Он учит юных цыплят мастерству строевого шага прямо среди огородных грядок. Он — очаровательный танцор и неотразимый обольститель, поэтому все куры без исключения в него влюблены, но его сердце остается неприступным. Наконец судьба улыбается петушку, и на дворе появляется курица, способная покорить его сердце. История завершается трогательным моментом.
Абрауский петушок читать онлайн бесплатно
Юлия Чертова
Абрауский петушок
Месье Ле кок де Абраус,
Махнув крылом, поправил ус.
По ратным дням он тосковал,
Когда врага бил наповал.
Былые подвиги и битвы
В душе героя не забыты.
С рожденья мужествен и смел,
На лис кидался, как умел,
Могучим криком двор будил,
Пел на заре что было сил:
«Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!
Без страха на моём веку!
Спокойно спите! Вот мой меч!
Страшится лис со мною встреч!»
Красавец важен и умен,
Вниманьем кур не обделен.
Кадриль танцует, полонез,
Куриный вальс старинных пьес.
Щебечут куры: «Ко-ко-ко!
Мы все влюбились в одного!
Сверкает клюв! Пушится ус!
О, петушок де Абраус!»
Вот, эскадрон цыплят собрав,
Он на забор скакал стремглав.
Ведь опыт нужен петушкам
Он обучал мальцов прыжкам.
А после, в крылья взявши флаг,
Между грядок свой чеканил шаг.
«Эй! Раз, два, три! Ку-ка-ре-ку!
А ну-ка шпоры вправо по кивку!»
В петличку бант себе цеплял,
И для несушек щеголял.
Он обещал любовь навеки
И куры таяли от неги.
К венцу, однако же, не звал,
Ведь петушок кого-то ждал.
Но кто такая, где мадам?
И смотрят куры тут да там.
Вот это чудо, ну и ну!
Так выбирал петух жену.
И душки б рады под венец,
Но вновь от них бежит храбрец.
И куры в слёзы: «Ко-ко-ко!
Мы все влюбились в одного!
Сверкает клюв! Пушится ус!
О, петушок де Абраус!»
Но тут, чаруясь солнца светом,
Как в перья-облако одета,
Одна мадам явилась вдруг.
И говорит ему: «Мой друг!
Бонжур, Ле кок де Абраус!
Мой гребешок на Ваш ли вкус?
Панама, фартук, бусы, зонт,
Для вас воркую у ротонд!»
«Ко-Ко! Мадам! Что за наряд!
Взгляд петушка безмерно рад!»
Манжет оправил, хвост вспушил
И голосит, что было сил: «Мадам,
Вот Вам моя рука!
Влюблен безумно,
На века!»
Слова и выражения иностранного происхождения:
Месье (от французского — Monsieur) — уважительное обращение к мужчине
Мадам (от французского — Madame) — уважительное обращение к женщине
Бонжур (от французского — Bonjour) — Добрый день! Здравствуйте!
Ле Кок (от французского — Le Coq) — Петушок
Ле кок де Абраус (от французского — Le Coq de Abraus) — Абрауский петушок, петушок из Абрау
Абрау — топоним (от др. — греческого — имя, название); учитываются следующие варианты происхождения названия: от адыгейского Абрагъо, от древнеиранского Абрау — «небо» или от абхазского Абрау — «впадина», от тюркского дюр — «прозрачный», от тюркского су — «река, вода», Дюрсо (от адыгейского дюрсу — «четыре источника») — река
Кадриль (от французского — Quadrille) — народный парный танец французского происхождения
Полонез (от французского — Polonaise) — торжественный танец польского происхождения.
Памятка читателю:
В моих работах часто встречается упоминание Абрау или Абрау-Дюрсо. Что означает это название? Абрау-Дюрсо — поселок городского типа в Краснодарском крае, неподалеку от города Новороссийск. Это необыкновенное место, где переплетаются мои корни и воспоминания, наполняя каждое сочинение особым смыслом и эмоциями. Окрестности Абрау-Дюрсо для меня — не только красивый пейзаж, но и картина моей юности с безграничной любовью к родным местам. Волны, плещущиеся о скалы, шепот ветра среди можжевеловых рощ — все это живая музыка, вдохновляющая меня на новые творения.
В этой заметке я хотела бы познакомить читателя со своей творческой командой. В первую очередь — мой наставник и редактор Дана Курская. Внимательное отношение и наставления Даны стали для меня компасом в мире литературы. В ее словах я сумела найти глубинный смысл искусства и содержательное объяснение принципов стихосложения. Наше знакомство с Даной стало настоящим подарком судьбы.
Во вторую очередь, представляю Антонину Гуськову и Александра Прокофьева — два удивительно-талантливых художника-иллюстратора, с которыми мне посчастливилось сотрудничать. «Что такое талантливый художник?» — спросите вы. Мой ответ: талантливый художник — это человек, который имеет уникальную способность видеть текст за пределами очевидного и передавать это через цвет и форму. Иллюстрации Антонины и Александра позволили моим историям наполниться неожиданной глубиной и невиданной ранее яркостью.
Далее следует отметить Владимира Селеверстова — редактора текста на французском языке. Володины труды помогают интегрировать знания иностранных языков в литературные тексты, что расширяет границы и добавляет мультикультурности нашим работам.
Моя благодарность этим людям безгранична. Вместе мы создаем не просто книги — мы создаем миры, наполненные красотой и радостью. Дорогие читатели и моя творческая команда! Искренне благодарю вас за ваш вклад, за вашу любовь и веру в искусство!
С уважением,
Юлия Чертова