Под Знаменем Империи, Том II (СИ) - Сергей Булл
На улице звучат встревоженные крики. Караульные во дворе замечают происшествие, и через секунду начинает орать дежурный в казармах, поднимая остальных по тревоге. Моя голова неожиданно тяжелеет. Многочисленные порезы кровоточат, и стекленеющие глаза заторможенно фиксируют темно-зелёное вещество в дюжине ран. Мышцы деревенеют, и я боком падаю на кровать, но, отпружинив, с грохотом валюсь на пол.
Опять яд. Значит, они действовали наверняка и хотели сделать это тихо, старательно скрывая свою истинную ауру.
В комнату врываются несколько человек с факелом в руках.
— Все в порядке, сержант? — вопит один из них.
Множество самых нелестных фраз вертится на языке, среди которых родство гвардейца с баранами — это самое невинное.
— Не в порядке, — мне с трудом удаётся протолкнуть слова сквозь немеющую глотку. — Напа… дение.
— Кто? Это были демоны⁈ — дежурный засыпает меня вопросами, но я чувствую, как теряю сознание, проваливаясь в тяжелый сон.
Просыпаюсь я в совершенно другой комнате. Рядом на стуле сидит Райдо, держась за голову, а Торвальд нервно расхаживает из стороны в сторону.
— Жив! — радостно восклицает северянин и подбегает к кровати. — Ах ты ж неубиваемый гад!
Умник, дремавший все это время, опёршись головой на руки, вздрагивает от крика товарища.
— Зено, что случилось? Рассказывай!
Я начинаю делиться с друзьями произошедшим, но нас прерывает появление Текору. Друзья вскакивают, отдавая воинское приветствие старшему по званию.
— Вольно, — расслабленно говорит он. — Опустим формальности. Что на этот раз случилось? Вечно у тебя всё не слава богу.
Приходится начать свой рассказ заново, но буквально через пару минут в комнату входит капитан Эйрин.
— Оставьте нас, — холодно произносит он.
Друзьям приходится выйти, а капитан занимает нагретый Райдо стул, внимательно вглядываясь в мое лицо, словно пытаясь прочесть в нем ответы на невысказанные вопросы. Его лицо, обычно излучающее уверенность, сейчас мрачнее грозовой тучи.
— Расскажи о нападении, — требует он, голос звучит глухо, словно далекие раскаты грома.
Я собираюсь с мыслями, пытаясь облечь хаос недавних событий в стройный рассказ.
— Когда вы были на военном совете у Императора, я вернулся после учений и почувствовал в комнате присутствие чужаков. Думал, показалось, но они напали первыми.
— Кто они? — Эйрин подается вперед, его глаза сверкают, как отполированные клинки.
— Не знаю, капитан. Выглядели как демоны, но со странностями. Когда я наносил удары, рука словно проваливалась сквозь их тела, будто это были иллюзии.
— Значит, демоны-Фантомы, — заключает капитан. — Не всех отродий мы еще переловили в городе. Ну что ж, исправим это упущение.
— Не уверен, что это были демоны.
Брови Эйрина сходятся на переносице, образуя глубокую складку.
— Что ты хочешь сказать, сержант? — он стискивает зубы, слова звучат отрывисто. — На тебя напал кто-то из своих? Снова Обольститель завёлся?
— Не берусь утверждать точно, но, вероятно, это были люди, маскирующиеся под демонов, — осторожно предполагаю я.
Мне вспоминается троица офицеров на складе, но, если бы они напали лично, я бы узнал их ауры даже в маскировке. Если там, конечно, не какая-то хитроумная клановая техника. Однако, капитану об этом пока не говорю. Нет доказательств, да и лишаться своего единственного преимущества не хочется. Если они узнают, что я подозреваю их, будет сложнее раскрыть ублюдков. Нет, не стоит торопиться.
— Люди, — фыркает капитан. — Как ты это понял?
— Кровь. У них была человеческая кровь, — твердо отвечаю я. — Даже в пылу боя я бы не спутал ее с демонической.
ОФицер вздыхает, словно несёт на плечах тяжесть всего мироздания.
— В моей комнате должны были остаться следы нападавших, — продолжаю я. — Улики.
— Люди Кантора уже обследовали твою комнату и…
— Что они обнаружили? — я подаюсь вперёд.
— Практически ничего. Там много человеческой крови, но, как сказал эксперт контрразведки, она принадлежит одному человеку. Тут нетрудно догадаться, кому.
Я поднимаю перебинтованные руки, Эйрин кивает.
— Их официальная версия — это были демоны, — произносит он, и каждое слово звучит тяжело, как падающий камень.
— Вы сами-то в это верите, капитан? — спрашиваю я, пытаясь прочесть ответ в его глазах. — Я вот думаю, что ваше предупреждение было не напрасным. Мне не хочется говорить этого, но, вероятно, кто-то из наших.
Эйрин подносит палец к губам, призывая к тишине.
— Давай не будем делать поспешных выводов. Пусть об этом знают как можно меньше людей. Попробуем разобраться в кругу нашей гвардейской семьи. Тихо и без шума, если это правда, конечно.
— Вы сомневаетесь в моих словах? — я пытаюсь приподняться, но боль раскатывается по телу, словно волна прибоя.
— Я лично проверил всех бойцов в казармах и приказал остальным командирам досмотреть личный состав. На всякий случай, вдруг не только на тебя напали ночью. Если бы ты кого-то ранил, это бы вскрылось, но ни у кого не было свежих ран или синяков.
Плохо. Быстрое раскрытие неудавшихся убийцы сильно бы облегчило мне жизнь. Теперь придётся ходить и оглядываться.
— Это точно были люди, — настаиваю я.
— Обещаю, мы разберемся. Мне самому не нравится происходящее. Казалось, мы только справились с внутренними проблемами, а они всплывают вновь.
Пожелав мне здоровья, командир уходит, оставляя после себя тяжелую тишину. В комнату возвращаются мои друзья, их лица напряжены, словно натянутая тетива. Я заканчиваю свой рассказ, и в отличие от капитана, они жаждут немедленных действий.
— Кто-то из наших? — рычит Райдо, его голос полон праведного гнева. — Так давай их найдем!
— Не получится. Эйрин уже сам проверил всех, ни у кого нет следов ночной схватки, — отвечаю я, чувствуя, как разочарование оседает горьким осадком.
— Думаете, они бы так просто себя раскрыли? — хмыкает Текору, его глаза сужаются, как у хищника, почуявшего добычу. — Тем более, если замешаны офицеры. Ночных убийц могли подлечить, чтобы они не выдали себя во время проверок. Будет непросто.
Текору и Райдо клянутся, что обязательно найдут виновных. Мы решаем присматриваться к подозрительным офицерам, не желая получить нож в спину.
Последним гостем становится майор Кантор. Я слушаю его уверенные заявления о происках демонов, но решаю не делиться своими подозрениями. Время раскрыть правду еще придёт.
Меня больше беспокоит другое. Иллюзия единства в гвардии и армии оказалась обманчивой миражом. Даже здесь, где должно царить абсолютное доверие к товарищам, приходится оглядываться. Как теперь стоять на поле боя плечом к плечу, зная, что в пылу сражения кто-то может «случайно» вогнать в тебя свой клинок?
Эта мысль, словно ядовитый плющ, оплетает мой разум, оставляя горький привкус разочарования и настороженности.